15.
From the Book of Vows and Oaths
١٥-
ومن كتاب النذور والأيمان


Chapter on fulfilling vows

باب الوفاء بالنذر

Sunan al-Darimi 2369

It is narrated on the authority of Sayyidina Ibn 'Abbas (may Allah be pleased with him and his father) that a woman vowed to perform Hajj but she passed away. Her brother came to the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) and inquired about it. The Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) said, "If she had any debt, would you have paid it?" He replied, "Yes, definitely." The Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) said, "Fulfill her vow (of Hajj), for she is more deserving of having her vow fulfilled."


Grade: Sahih

سیدنا ابن عباس رضی اللہ عنہما سے روایت ہے کہ ایک عورت نے نذر مانی کہ وہ حج کرے گی لیکن اس کا انتقال ہو گیا، تو ان کا بھائی رسول اللہ ﷺ کے پاس آیا اور اس بارے میں دریافت کیا، رسول اللہ ﷺ نے فرمایا: ”اگر ان پر کوئی قرض ہوتا تو کیا تم اسے ادا کرتے؟“ انہوں نے عرض کیا: ہاں ضرور ادا کرتا، فرمایا: ”اس نذر کو پورا کرو، یہ نذر وفا کی زیادہ مستحق ہے۔“

Sayyidna Ibn Abbas ( (رضي الله تعالى عنه) a se riwayat hai ki ek aurat ne nazr maani ki woh Hajj karegi lekin iska intiqal ho gaya, to unka bhai Rasul Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) ke paas aaya aur is baare mein دریافت kia, Rasul Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya: ”Agar in par koi qarz hota to kya tum ise ada karte?“ Unhon ne arz kia: Haan zaroor ada karta, farmaya: ”Is nazr ko poora karo, yeh nazr wafa ki zyada mustahiq hai.“

أَخْبَرَنَا سَهْلُ بْنُ حَمَّادٍ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ أَبِي بِشْرٍ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ: أَنَّ امْرَأَةً نَذَرَتْ أَنْ تَحُجَّ فَمَاتَتْ، فَجَاءَ أَخُوهَا إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَسَأَلَهُ عَنْ ذَلِكَ، فَقَالَ لَهُ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:"لَوْ كَانَ عَلَيْهَا دَيْنٌ أَكُنْتَ قَاضِيَهُ؟". قَالَ: نَعَمْ. قَالَ: "فَاقْضُوا اللَّهَ، فَاللَّهُ أَحَقُّ بِالْوَفَاءِ".

Sunan al-Darimi 2370

Sayyiduna 'Umar ibn al-Khattab, may Allah be pleased with him, said: I said to the Messenger of Allah, peace and blessings be upon him, "I made a vow during the days of ignorance, then I accepted Islam." The Messenger of Allah, peace and blessings be upon him, said, "Then fulfill your vow."


Grade: Sahih

سیدنا عمر بن الخطاب رضی اللہ عنہ نے کہا: میں نے رسول اللہ ﷺ سے عرض کیا کہ میں نے ایامِ جاہلیت میں ایک نذر مانی تھی پھر اسلام لے آیا؟ رسول الله ﷺ نے فرمایا: ”پھر اپنی نذر کو پورا کرو۔“

Sayyidna Umar bin al-Khattab (رضي الله تعالى عنه) ne kaha: mein ne Rasool Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) se arz kiya ke mein ne ayyam-e-jahiliyat mein ek nazr maani thi phir Islam le aaya? Rasool Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya: "phir apni nazr ko poora karo."

حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا حَفْصٌ، حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ، عَنْ نَافِعٍ، عَنْ ابْنِ عُمَرَ، عَنْ عُمَرَ، قَالَ: قُلْتُ: يَا رَسُولَ اللَّهِ، إِنِّي نَذَرْتُ نَذْرًا فِي الْجَاهِلِيَّةِ، ثُمَّ جَاءَ الْإِسْلَامُ؟ قَالَ: "فِ بِنَذْرِكَ".