15.
From the Book of Vows and Oaths
١٥-
ومن كتاب النذور والأيمان
Chapter on fulfilling vows
باب الوفاء بالنذر
| Name | Fame | Rank |
|---|---|---|
| Umar | Umar ibn al-Khattab al-'Adawi | Sahabi |
| Ibn 'Umar | Abdullah ibn Umar al-Adwi | Sahabi |
| Nafi'in | Nafi', the freed slave of Ibn Umar | Trustworthy, reliable, and famous |
| Ubayd Allah Abu al-Munib al-Ataki | Ubayd Allah ibn Umar al-Adawi | Thiqah Thabat |
| Hafs al-Ghadiri | Hafs ibn Ghiyath al-Nukha'i | Trustworthy |
| Abdullah ibn Sa'id | Abdullah bin Saeed al-Kindi | Thiqah (Trustworthy) |
| الأسم | الشهرة | الرتبة |
|---|---|---|
| عُمَرَ | عمر بن الخطاب العدوي | صحابي |
| ابْنِ عُمَرَ | عبد الله بن عمر العدوي | صحابي |
| نَافِعٍ | نافع مولى ابن عمر | ثقة ثبت مشهور |
| عُبَيْدُ اللَّهِ | عبيد الله بن عمر العدوي | ثقة ثبت |
| حَفْصٌ | حفص بن غياث النخعي | ثقة |
| عَبْدُ اللَّهِ بْنُ سَعِيدٍ | عبد الله بن سعيد الكندي | ثقة |
Sunan al-Darimi 2370
Sayyiduna 'Umar ibn al-Khattab, may Allah be pleased with him, said: I said to the Messenger of Allah, peace and blessings be upon him, "I made a vow during the days of ignorance, then I accepted Islam." The Messenger of Allah, peace and blessings be upon him, said, "Then fulfill your vow."
Grade: Sahih
سیدنا عمر بن الخطاب رضی اللہ عنہ نے کہا: میں نے رسول اللہ ﷺ سے عرض کیا کہ میں نے ایامِ جاہلیت میں ایک نذر مانی تھی پھر اسلام لے آیا؟ رسول الله ﷺ نے فرمایا: ”پھر اپنی نذر کو پورا کرو۔“
Sayyidna Umar bin al-Khattab (رضي الله تعالى عنه) ne kaha: mein ne Rasool Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) se arz kiya ke mein ne ayyam-e-jahiliyat mein ek nazr maani thi phir Islam le aaya? Rasool Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya: "phir apni nazr ko poora karo."
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا حَفْصٌ، حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ، عَنْ نَافِعٍ، عَنْ ابْنِ عُمَرَ، عَنْ عُمَرَ، قَالَ: قُلْتُ: يَا رَسُولَ اللَّهِ، إِنِّي نَذَرْتُ نَذْرًا فِي الْجَاهِلِيَّةِ، ثُمَّ جَاءَ الْإِسْلَامُ؟ قَالَ: "فِ بِنَذْرِكَ".