23.
From the Book of Wills
٢٣-
من كتاب الوصايا


Chapter: What is permissible and what is not permissible for the executor.

باب: ما يجوز للوصي وما لا يجوز

Sunan al-Darimi 3235

It was narrated from Mughirah that Ibrahim said: “A trustee is entrusted with that which has been bequeathed to him.”


Grade: Hasan

مغیرہ سے مروی ہے ابراہیم رحمہ اللہ نے کہا: وصی اس چیز کا امین ہے جس کی اس کے لئے وصیت کی جا رہی ہے۔

Mughira se marvi hai Ibrahim rehmatullah alaih ne kaha: vasi us cheez ka amin hai jis ki uske liye vassiyat ki ja rahi hai.

(حديث مقطوع) حَدَّثَنَا أَبُو الْوَلِيدِ، حَدَّثَنَا شَرِيكٌ، عَنْ مُغِيرَةَ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ، قَالَ: "الْوَصِيُّ أَمِينٌ فِيمَا أُوصِيَ إِلَيْهِ بِهِ".

Sunan al-Darimi 3236

It has been narrated on the authority of Abu Wahb that Makhul (may Allah have mercy on him) said: The authority of an executor is valid in matters concerning everything except a house, a shop, or land. If he were to sell something, then it would not be revoked. And this is the opinion of Yahya bin Hamza.


Grade: Sahih

ابووہب سے مروی ہے مکحول رحمہ اللہ نے کہا: وصی کا معاملہ مکان، دکان، زمین کے علاوہ ہر چیز میں جائز ہے، اگر وہ کسی چیز کی بیع کرے تو وہ منسوخ نہ ہو گی۔ یحییٰ بن حمزہ کی یہی رائے ہے۔

Abu Wahab se marvi hai Makhool rehmatullahi alaih ne kaha: Wasi ka mamla makan, dukaan, zameen ke ilawa har cheez mein jaiz hai, agar woh kisi cheez ki bay karna to woh mansookh na ho gi. Yahya bin Hamza ki yahi rae hai.

(حديث مقطوع) حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُبَارَكِ، حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ حَمْزَةَ، عَنْ أبي وَهْبٍ، عَنْ مَكْحُولٍ، قَالَ: "أَمْرُ الْوَصِيِّ جَائِزٌ فِي كُلِّ شَيْءٍ، إِلَّا فِي الِابْتِيَاعِ، وَإِذَا بَاعَ بَيْعًا لَمْ يُقِلْ"، وَهُوَ رَأْيُ يَحْيَى بْنِ حَمْزَةَ.

Sunan al-Darimi 3237

Yahya ibn Abi Kathir said: "An executor is trustworthy in everything except for freeing a slave, and he can establish guardianship."


Grade: Da'if

یحییٰ بن ابی کثیر نے کہا: وصی سوائے غلام آزاد کرنے کے ہر چیز کا امین ہے، اور وہ ولاء قائم کر سکتا ہے۔

Yahya bin Abi Kathir ne kaha: Wasi siwae ghulam azad karne ke har cheez ka amin hai, aur wo wala qaim kar sakta hai.

(حديث مقطوع) حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُبَارَكِ، حَدَّثَنَا الْوَلِيدُ، عَنْ الْأَوْزَاعِيِّ، عَنْ يَحْيَى بْنِ أَبِي كَثِيرٍ، قَالَ: "الْوَصِيُّ أَمِينٌ فِي كُلِّ شَيْءٍ، إِلَّا فِي الْعِتْقِ، فَإِنَّ عَلَيْهِ أَنْ يُقِيمَ الْوَلَاءَ".

Sunan al-Darimi 3238

It is narrated on the authority of Mansur (Ibn Al-Mu'tamir) that Ibrahim (may Allah have mercy on him) said: The guardian (to whom the will has been made) shall do business (trade, etc.) with the property of the orphan when a person has made a will to him (i.e., made him the guardian).


Grade: Sahih

منصور (ابن المعتمر) سے روایت ہے ابراہیم رحمہ اللہ نے کہا: یتیم کے مال میں وصی (جس کو وصیت کی گئی ہے) کام (تجارت وغیرہ) کرے گا جب کسی آدمی نے اس کو وصیت کی ہو۔

Mansoor (ibn al-Mutamar) se riwayat hai Ibrahim rehmatullah alayh ne kaha: Yateem ke mal mein vasi (jis ko wasiyat ki gayi hai) kaam (tijarat waghaira) karega jab kisi aadmi ne usko wasiyat ki ho.

(حديث مقطوع) حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ، عَنْ إِسْرَائِيلَ، عَنْ مَنْصُورٍ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ:"فِي مَالِ الْيَتِيمِ يَعْمَلُ بِهِ الْوَصِيُّ إِذَا أَوْصَى إِلَى الرَّجُلِ".

Sunan al-Darimi 3239

It is narrated on the authority of Isma'il that Hasan (may Allah have mercy on him) said: The guardian of an orphan will exercise the right of pre-emption on his behalf, and the executor of a person who has bequeathed the right of pre-emption to him will also exercise the right of pre-emption.


Grade: Da'if

اسماعیل سے مروی ہے حسن رحمہ اللہ نے کہا: یتیم کا وصی اس کے لئے حق شفعہ لے گا اور غائب کا وصی جس کو شفعہ کی وصیت کی گئی ہو وہ بھی حق شفعہ لے گا۔

Ismail se marvi hai Hasan rehmatullah alaih ne kaha: Yateem ka vasi uske liye haq shafa lega aur ghaib ka vasi jis ko shafa ki wasiyat ki gai ho wo bhi haq shafa lega.

(حديث موقوف) حَدَّثَنَا حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الصَّلْتِ، حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ مُحَمَّدٍ، عَنْ إِسْمَاعِيل، عَنْ الْحَسَنِ، قَالَ: "وَصِيُّ الْيَتِيمِ يَأْخُذُ لَهُ بِالشُّفْعَةِ، وَالْغَائِبُ عَلَى شُفْعَتِهِ".

Sunan al-Darimi 3240

A Syrian old man said: I was with Umar bin Abdul Aziz when Sulaiman bin Habib and Abu Qilaba were also present before him, that a boy came and said: We had a piece of land at such and such place which our guardian sold to you while we were young. Umar bin Abdul Aziz turned towards Sulaiman bin Habib and said: What do you say (in this matter)? He gave an ambiguous reply. He then turned towards Abu Qilaba and said: What do you say? He said: Return the land to the boy. They (the people of the Shura) said: Then our property will be lost. He said: You yourself have destroyed your property.

عکرمہ نے روایت کیا: دمشق کے ایک شیخ نے کہا: میں عمر بن عبدالعزیز رحمہ اللہ کے پاس تھا اور ان کے پاس سلیمان بن حبیب اور ابوقلابہ بھی موجود تھے کہ اچانک ایک لڑکا آیا اور گویا ہوا کہ فلاں جگہ ہماری زمین ہے جس کو ہمارے وصی نے آپ کے لئے فروخت کر دیا اس وقت ہم بچے تھے، عمر بن عبدالعزیز رحمہ اللہ سلیمان بن حبیب کی طرف متوجہ ہوئے اور کہا: اس بارے میں تم کیا کہتے ہو؟ انہوں نے گول مول جواب دیا، پھر وہ ابوقلابہ کی طرف متوجہ ہوئے اور کہا: تم کیا کہتے ہو؟ انہوں نے کہا: لڑکے کی زمین لوٹا دو، انہوں نے کہا: پھر تو ہمارا مال مارا جائے گا، جواب دیا: آپ نے خود اپنے مال کو ضائع کیا ہے۔

Akrama ne riwayat kiya: Dimashq ke aik sheikh ne kaha: Mein Umar bin Abdul Aziz rehmatullah alaih ke paas tha aur unke paas Sulaiman bin Habib aur Abu Qilaba bhi mojood thay ke achanak aik ladka aaya aur goya hua ke falan jagah hamari zameen hai jisko hamare vasi ne aapke liye farokht kar diya us waqt hum bachay thay, Umar bin Abdul Aziz rehmatullah alaih Sulaiman bin Habib ki taraf mutawajjah huay aur kaha: Is baare mein tum kya kehte ho? Unhon ne gol mol jawab diya, phir wo Abu Qilaba ki taraf mutawajjah huay aur kaha: Tum kya kehte ho? Unhon ne kaha: Ladke ki zameen luta do, unhon ne kaha: Phir to hamara maal maara jayega, jawab diya: Aap ne khud apne maal ko zaya kiya hai.

(حديث مقطوع) أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُبَارَكِ، حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ حَمْزَةَ، عَنْ عِكْرِمَةَ شَيْخٍ مِنْ أَهْلِ دِمَشْقَ، قَالَ:"كُنْتُ عِنْدَ عُمَرَ بْنِ عَبْدِ الْعَزِيزِ، وَعِنْدَهُ سُلَيْمَانُ بْنُ حَبِيبٍ، وَأَبُو قِلَابَةَ، إِذْ دَخَلَ غُلَامٌ، فَقَالَ: أَرْضُنَا بِمَكَانِ كَذَا وَكَذَا، بَاعَكُمْ الْوَصِيُّ وَنَحْنُ أَطْفَالٌ، فَالْتَفَتَ إِلَى سُلَيْمَانَ بْنِ حَبِيبٍ، فَقَالَ: مَا تَقُولُ؟ قَالَ: فَأَضْجَعَ فِي الْقَوْلِ، فَالْتَفَتَ إِلَى أَبِي قِلَابَةَ، فَقَالَ: مَا تَقُولُ؟ قَالَ: رُدَّ عَلَى الْغُلَامِ أَرْضَهُ، قَالَ: إِذًا يَهْلِكُ مَالُنَا؟ قَالَ: أَنْتَ أَهْلَكْتَهُ".