2.
Book of Prayer
٢-
كتاب الصلاة
Chapter on repeating congregational prayers after praying at home
باب إعادة الصلوات في الجماعة بعد ما يصلي في بيته
Name | Fame | Rank |
---|---|---|
abīh | Yazid ibn al-Aswad al-Suwai | Companion |
jābir bn yazīd bn al-swad al-suwā’ī | Jabir bin Yazid Al-Suwai | Trustworthy |
ya‘lá bn ‘aṭā’in | Ya'la ibn 'Ata al-'Amiri | Trustworthy |
shu‘bah | Shu'bah ibn al-Hajjaj al-'Ataki | Trustworthy, حافظ (memorizer of Hadith), pious, devout |
hāshim bn al-qāsim | Hashim ibn al-Qasim al-Laythi | Trustworthy, Upright |
الأسم | الشهرة | الرتبة |
---|---|---|
أَبِيهِ | يزيد بن الأسود السوائي | صحابي |
جَابِرَ بْنَ يَزِيدَ بْنِ الْأَسْوَدِ السُّوَائِيَّ | جابر بن يزيد السوائي | ثقة |
يَعْلَى بْنِ عَطَاءٍ | يعلى بن عطاء العامري | ثقة |
شُعْبَةُ | شعبة بن الحجاج العتكي | ثقة حافظ متقن عابد |
هَاشِمُ بْنُ الْقَاسِمِ | هاشم بن القاسم الليثي | ثقة ثبت |
Sunan al-Darimi 1405
Jabir bin Yazid bin Aswad narrated from his father (Sayyidina Yazid, may Allah be pleased with him) that he (the father) prayed the Fajr prayer with the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him). During the Prophet’s (peace and blessings of Allah be upon him) prayer, two men remained sitting in a corner, not praying. Sayyidina Yazid (may Allah be pleased with him) said: The Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) called them, and they were brought to him while they were trembling. He (peace and blessings of Allah be upon him) said: “What prevented you from praying with us?” They both said: “We had already prayed in our homes.” He (peace and blessings of Allah be upon him) said: “Do not do this again. If you pray at home, and then you find the Imam praying, then pray with the Imam, and it (the prayer at home) will be a voluntary prayer for you.” Sayyidina Yazid (may Allah be pleased with him) said: After that, the people got up and would hold the hand of the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) and then wipe their faces with it. Sayyidina Yazid (may Allah be pleased with him) said: I also held his blessed hand and wiped my face with it, which was colder than snow and smelled better than musk.
Grade: Sahih
جابر بن یزید بن اسود اپنے والد (سیدنا یزید رضی اللہ عنہ) سے بیان کرتے ہیں کہ انہوں نے نبی کریم ﷺ کے ساتھ فجر کی نماز پڑھی، آپ ﷺ کی نماز کے دوران دو آدمی ایک کونے میں بیٹھے رہے، نماز نہیں پڑھی۔ سیدنا یزید رضی اللہ عنہ نے کہا: رسول اللہ ﷺ نے انہیں بلایا، ان کو لایا گیا اس حال میں کہ وہ کانپ رہے تھے، آپ ﷺ نے فرمایا: ”تم کو نماز پڑھنے سے کس چیز نے روکا؟“ دونوں نے عرض کیا: ہم نے اپنے ٹھکانوں پر نماز پڑھ لی تھی، فرمایا: ”آئندہ ایسے نہ بیٹھنا، جب تم گھر میں نماز پڑھ لو، پھر امام کو نماز پڑھتے پاؤ تو امام کے ساتھ نماز پڑھو، اور وہ (گھر کی نماز) تمہارے لئے نفلی نماز ہو گی“، سیدنا یزید رضی اللہ عنہ نے کہا: اس کے بعد لوگ اٹھے، آپ ﷺ کے ہاتھ کو پکڑتے اور پھر اپنے منہ پر پھیر لیتے۔ سیدنا یزید رضی اللہ عنہ نے کہا: میں نے بھی آپ ﷺ کے دست مبارک کو تھاما اور اپنے چہرے پر پھیر لیا جو کہ برف سے زیادہ سرد اور مشک کی خوشبو سے زیادہ اچھا تھا۔
Jaber bin Yazid bin Aswad apne walid (Sayyiduna Yazid (رضي الله تعالى عنه) ) se bayan karte hain ki unhon ne Nabi Kareem (صلى الله عليه وآله وسلم) ke sath Fajr ki namaz parhi, Aap (صلى الله عليه وآله وسلم) ki namaz ke doran do aadmi ek kone mein baithe rahe, namaz nahin parhi. Sayyiduna Yazid (رضي الله تعالى عنه) ne kaha: Rasulullah (صلى الله عليه وآله وسلم) ne unhen bulaya, un ko laya gaya is hal mein ki woh kanp rahe the, Aap (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya: "Tum ko namaz parhne se kis cheez ne roka?" Donon ne arz kiya: "Hum ne apne thikanon par namaz parh li thi", farmaya: "Aindah aise na baithna, jab tum ghar mein namaz parh lo, phir Imam ko namaz parhte pao to Imam ke sath namaz parho, aur woh (ghar ki namaz) tumhare liye nafli namaz ho gi", Sayyiduna Yazid (رضي الله تعالى عنه) ne kaha: Is ke baad log uthe, Aap (صلى الله عليه وآله وسلم) ke hath ko pakarte aur phir apne munh par phir lete. Sayyiduna Yazid (رضي الله تعالى عنه) ne kaha: "Main ne bhi Aap (صلى الله عليه وآله وسلم) ke dast mubarak ko thama aur apne chehre par phir liya jo ki barf se zyada sard aur mushk ki khushbu se zyada achha tha".
حَدَّثَنَا هَاشِمُ بْنُ الْقَاسِمِ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ يَعْلَى بْنِ عَطَاءٍ، قَالَ: سَمِعْتُ جَابِرَ بْنَ يَزِيدَ بْنِ الْأَسْوَدِ السُّوَائِيَّ يُحَدِّثُ، عَنْ أَبِيهِ، أَنَّهُ صَلَّى مَعَ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ صَلَاةَ الصُّبْحِ، قَالَ: فَإِذَا رَجُلَانِ حِينَ صَلَّى النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَاعِدَانِ فِي نَاحِيَةٍ لَمْ يُصَلِّيَا، قَالَ: فَدَعَاهُمَا، فَجِيءَ بِهِمَا تُرْعَدُ فَرَائِصُهُمَا. قَالَ:"مَا مَنَعَكُمَا أَنْ تُصَلِّيَا؟"قَالَا: صَلَّيْنَا فِي رِحَالِنَا، قَالَ:"فَلَا تَفْعَلَا، إِذَا صَلَّيْتُمَا فِي رِحَالِكُمَا ثُمَّ أَدْرَكْتُمَا الْإِمَامَ، فَصَلِّيَا فَإِنَّهَا لَكُمَا نَافِلَةٌ". قَالَ: فَقَامَ النَّاسُ يَأْخُذُونَ بِيَدِهِ يَمْسَحُونَ بِهَا وُجُوهَهُمْ، قَالَ: فَأَخَذْتُ بِيَدِهِ فَمَسَحْتُ بِهَا وَجْهِي، فَإِذَا هِيَ أَبْرَدُ مِنْ الثَّلْجِ، وَأَطْيَبُ رِيحًا مِنْ الْمِسْكِ.