5.
From the Book of Fasting
٥-
ومن كتاب الصوم
Chapter on someone who begins fasting voluntarily then breaks it
باب فيمن يصبح صائما تطوعا ثم يفطر
Name | Fame | Rank |
---|---|---|
umm hāni’in | Fakhitah bint Abi Talib al-Hashimiyyah | Sahabiyyah |
‘abd al-lah bn al-ḥārith | Abdullah bin Al-Harith Al-Hashimi | Trustworthy |
yazīd bn abī zīādin | Yazid ibn Abi Ziad al-Hashimi | Weak Narrator |
jarīrun | Jarir ibn 'Abd al-Hamid al-Dabbi | Trustworthy |
‘uthmān bn muḥammadin | Uthman ibn Abi Shaybah al-Absi | He has some errors, trustworthy, memorizer, famous |
الأسم | الشهرة | الرتبة |
---|---|---|
أُمِّ هَانِئٍ | فاختة بنت أبي طالب الهاشمية | صحابية |
عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الْحَارِثِ | عبد الله بن الحارث الهاشمي | ثقة |
يَزِيدَ بْنِ أَبِي زِيَادٍ | يزيد بن أبي زياد الهاشمي | ضعيف الحديث |
جَرِيرٌ | جرير بن عبد الحميد الضبي | ثقة |
عُثْمَانُ بْنُ مُحَمَّدٍ | عثمان بن أبي شيبة العبسي | وله أوهام, ثقة حافظ شهير |
Sunan al-Darimi 1774
Sayyidah Umm Hani (may Allah be pleased with her) narrated: On the day of the conquest of Makkah, Sayyidah Fatimah (may Allah be pleased with her) came and sat on the left side of the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him), and Sayyidah Umm Hani (may Allah be pleased with her) was on his right. She said: The slave-girl came with a bowl of water and offered it to the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him). He drank from it, then he gave it to Sayyidah Umm Hani (may Allah be pleased with her), and she also drank from that bowl. Then she said: "O Messenger of Allah! I was fasting and now I have broken my fast." He (peace and blessings of Allah be upon him) said: "Was it a fast that was obligatory upon you?" She said: "No." He said: "Then there is no harm, as it was a voluntary fast." Imam Darimi (may Allah have mercy on him) said: This is also my opinion (i.e., if a voluntary fast is broken, then there is no harm).
Grade: Da'if
سیدہ ام ہانی رضی اللہ عنہا نے کہا: فتح مکہ کے دن سیدہ فاطمہ رضی اللہ عنہا آئیں اور رسول اللہ ﷺ کے بائیں طرف بیٹھ گئیں، اور سیدہ ام ہانی رضی اللہ عنہا دائیں طرف تھیں، انہوں نے کہا: لونڈی پانی کا برتن لے کر آئی اور آپ ﷺ کو پیش کیا، آپ نے اس سے پانی پیا، پھر سیدہ ام ہانی رضی اللہ عنہا کو دیا، انہوں نے بھی اس برتن سے پانی پیا پھر عرض کیا: اے اللہ کے رسول! میں تو روزے سے تھی اور اب روزه توڑ دیا؟ آپ ﷺ نے فرمایا: ”قضا کا روزہ تھا؟“ عرض کیا: نہیں، فرمایا: ”تب کوئی حرج نہیں جبکہ نفلی روز ہ تھا۔“ امام دارمی رحمہ اللہ نے کہا: یہ ہی میرا قول ہے (یعنی نفلی روزہ اگر توڑ دیا تو کہا کوئی حرج نہیں)۔
Sayyida Umme Hani ( (رضي الله تعالى عنه) ا) ne kaha: Fath Makkah ke din Sayyida Fatima ( (رضي الله تعالى عنه) ا) aayin aur Rasul Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) ke baayein taraf baith gayin, aur Sayyida Umme Hani ( (رضي الله تعالى عنه) ا) daayein taraf thin, unhon ne kaha: Londi pani ka bartann lekar aayi aur Aap (صلى الله عليه وآله وسلم) ko pesh kiya, Aap ne us se pani piya, phir Sayyida Umme Hani ( (رضي الله تعالى عنه) ا) ko diya, unhon ne bhi us bartann se pani piya phir arz kiya: Aye Allah ke Rasul! main to rozey se thi aur ab roza todh diya? Aap (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya: "Qaza ka roza tha?" Arz kiya: "Nahin," farmaya: "Tab koi harz nahin jabke nafli rozah tha." Imam Darami rehmatullah Alaih ne kaha: Yahi mera qaul hai (yani nafli rozah agar todh diya to kaha koi harz nahin).
حَدَّثَنَا عُثْمَانُ بْنُ مُحَمَّدٍ , حَدَّثَنَا جَرِيرٌ، عَنْ يَزِيدَ بْنِ أَبِي زِيَادٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الْحَارِثِ، عَنْ أُمِّ هَانِئٍ، قَالَتْ: لَمَّا كَانَ يَوْمُ فَتْحِ مَكَّةَ، جَاءَتْ فَاطِمَةُ فَجَلَسَتْ عَنْ يَسَارِ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَأُمُّ هَانِئٍ عَنْ يَمِينِهِ. قَالَتْ: فَجَاءَتْ الْوَلِيدَةُ بِإِنَاءٍ فِيهِ شَرَابٌ فَنَاوَلَتْهُ، فَشَرِبَ مِنْهُ ثُمَّ نَاوَلَهُ أُمَّ هَانِئٍ، فَشَرِبَتْ مِنْهُ ثُمَّ قَالَتْ: يَا رَسُولَ اللَّهِ، لَقَدْ أَفْطَرْتُ، وَكُنْتُ صَائِمَةً. فَقَالَ لَهَا: "أَكُنْتِ تَقْضِينَ شَيْئًا؟ قَالَتْ: لَا. قَالَ:"فَلَا يَضُرُّكِ إِنْ كَانَ تَطَوُّعًا". قَالَ أَبُو مُحَمَّد: أَقُولُ بِهِ.