5.
From the Book of Fasting
٥-
ومن كتاب الصوم
Chapter on the Night of Decree (Laylat al-Qadr)
باب في ليلة القدر
Name | Fame | Rank |
---|---|---|
‘ubādah bn al-ṣāmit | Ubadah ibn al-Samit al-Ansari | Sahabi |
anasin | Anas ibn Malik al-Ansari | Sahabi |
ḥumaydun | Humayd ibn Abi Humayd al-Tawil | Trustworthy Mudallis |
yazīd bn hārūn | Yazid bin Harun al-Wasiti | Trustworthy and Precise |
الأسم | الشهرة | الرتبة |
---|---|---|
عُبَادَةَ بْنِ الصَّامِتِ | عبادة بن الصامت الأنصاري | صحابي |
أَنَسٍ | أنس بن مالك الأنصاري | صحابي |
حُمَيْدٌ | حميد بن أبي حميد الطويل | ثقة مدلس |
يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ | يزيد بن هارون الواسطي | ثقة متقن |
Sunan al-Darimi 1819
Sayyiduna Ubadah bin Samit (may Allah be pleased with him) narrated: The Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) went out to inform us about Laylat al-Qadr. Then two Muslims quarreled, so the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) said: “I went out to inform you about Laylat al-Qadr, but so-and-so and so-and-so quarreled, (so I forgot which night it was) so it was taken up, and perhaps that is for the best. So now seek it in the fifth, the seventh, or the ninth (of the last ten nights).”
Grade: Sahih
سیدنا عبادہ بن صامت رضی اللہ عنہ نے کہا: رسول اللہ ﷺ ہمیں شب قدر کی خبر دینے کے لئے باہر تشریف لا رہے تھے کہ دو مسلمان آپس میں لڑ پڑے، رسول اللہ ﷺ نے فرمایا: ”میں تمہارے پاس آ رہا تھا شب قدر کی تم کو خبر دینا چاہتا تھا کہ فلاں اور فلاں کے درمیان جھگڑا ہو گیا (سو میں بھول گیا وہ کونسی رات ہے) پس وہ بات اٹھا لی گئی اور شاید اس میں بہتری ہی ہے، پس اب تم اس کی تلاش آخری عشرے کی پانچویں ساتویں یا نویں رات کو کرو۔“
Sayyidina Ubadah bin Samit raza Allah anhu ne kaha: Rasul Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) hamen Shab e Qadr ki khabar dene ke liye bahar tashrif la rahe the ke do Musalman aapas mein lar pare, Rasul Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya: "Main tumhare pass aa raha tha Shab e Qadr ki tum ko khabar dena chahta tha ke falan aur falan ke darmiyan jhagda ho gaya (so main bhul gaya wo konsi raat hai) pas wo baat utha li gayi aur shayad is mein behtari hi hai, pas ab tum is ki talash aakhri ashre ki panchvin satvin ya nowin raat ko karo."
أَخْبَرَنَا يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ، حَدَّثَنَا حُمَيْدٌ، عَنْ أَنَسٍ، عَنْ عُبَادَةَ بْنِ الصَّامِتِ، قَالَ: خَرَجَ عَلَيْنَا رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَهُوَ يُرِيدُ أَنْ يُخْبِرَنَا بِلَيْلَةِ الْقَدْرِ، فَتَلَاحَى رَجُلَانِ مِنْ الْمُسْلِمِينَ، فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:"إِنِّي خَرَجْتُ إِلَيْكُمْ، وَأَنَا أُرِيدُ أَنْ أُخْبِرَكُمْ بِلَيْلَةِ الْقَدْرِ، وَكَانَ بَيْنَ فُلَانٍ وَفُلَانٍ لِحَاءٌ فَرُفِعَتْ، وَعَسَى أَنْ يَكُونَ خَيْرًا، فَالْتَمِسُوهَا فِي الْعَشْرِ الْأَوَاخِرِ: فِي الْخَامِسَةِ، وَالسَّابِعَةِ، وَالتَّاسِعَةِ".