6.
From the Book of Hajj
٦-
من كتاب المناسك
Chapter on a woman menstruating after performing the Farewell Tawaf
باب المرأة تحيض بعد الزيارة
| Name | Fame | Rank |
|---|---|---|
| Aisha | Aisha bint Abi Bakr as-Siddiq | Sahabi |
| Al-Aswad | Al-Aswad ibn Yazid Al-Nukhayli | Mukhḍaram |
| Aisha | Aisha bint Abi Bakr as-Siddiq | Sahabi |
| Ibrahim | Ibrahim al-Nakha'i | Trustworthy |
| Al-Aswad | Al-Aswad ibn Yazid Al-Nukhayli | Mukhḍaram |
| Ibrahim | Ibrahim al-Nakha'i | Trustworthy |
| Al-Hakam | Al-Hakam ibn Utaybah al-Kindi | Trustworthy, Reliable |
| Al-Amash | Sulayman ibn Mihran al-A'mash | Trustworthy Hadith Scholar |
| Shu'ba | Shu'bah ibn al-Hajjaj al-'Ataki | Trustworthy, حافظ (memorizer of Hadith), pious, devout |
| Sahl ibn Hammad | Sahl ibn Hammad al-Anqazi | Saduq Hasan al-Hadith |
| Ya'la | Ya'la ibn 'Ubayd at-Tanaqisi | Trustworthy except in his narration from ath-Thawri, in which he is lenient |
| الأسم | الشهرة | الرتبة |
|---|---|---|
| عَائِشَةَ | عائشة بنت أبي بكر الصديق | صحابي |
| الْأَسْوَدِ | الأسود بن يزيد النخعي | مخضرم |
| عَائِشَةَ | عائشة بنت أبي بكر الصديق | صحابي |
| إِبْرَاهِيمَ | إبراهيم النخعي | ثقة |
| الْأَسْوَدِ | الأسود بن يزيد النخعي | مخضرم |
| إِبْرَاهِيمَ | إبراهيم النخعي | ثقة |
| الْحَكَمِ | الحكم بن عتيبة الكندي | ثقة ثبت |
| الْأَعْمَشُ | سليمان بن مهران الأعمش | ثقة حافظ |
| شُعْبَةَ | شعبة بن الحجاج العتكي | ثقة حافظ متقن عابد |
| سَهْلُ بْنُ حَمَّادٍ | سهل بن حماد العنقزي | صدوق حسن الحديث |
| يَعْلَى | يعلى بن عبيد الطناقسي | ثقة إلا في حديثه عن الثوري ففيه لين |
Sunan al-Darimi 1955
Lady Aisha, may Allah be pleased with her, narrated: Lady Safiyya, may Allah be pleased with her, started menstruating. When it was the day of departure, she said in her language, "What bad luck!" The Messenger of Allah, peace and blessings be upon him, said, "Did you not perform the Tawaf (circumambulation) of the sacrifice?" She said, "Yes (I performed Tawaf Ziyarah)." He said, "Then come on, mount (your ride)."
Grade: Sahih
سیدہ عائشہ رضی اللہ عنہا نے فرمایا: سیدہ صفیہ رضی اللہ عنہا کو حیض آ گیا، جب کوچ کرنے کا دن آیا تو انہوں نے اپنی زبان میں کہا: یہ کیسی بدبختی ہے؟ رسول اللہ ﷺ نے فرمایا: ”کیا تم نے قربانی کے دن طواف نہیں کیا تھا؟“ عرض کیا: جی ہاں (طواف زیاره کر لیا تھا)، فرمایا: ”پھر چلو سوار ہو جاؤ۔“
Sayyida Ayesha ( (رضي الله تعالى عنه) ا) ne farmaya: Sayyida Safiyya ( (رضي الله تعالى عنه) ا) ko haiz aa gaya, jab kouch karne ka din aaya to unhon ne apni zuban mein kaha: Ye कैसी badbakhti hai? Rasul Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya: ”Kya tum ne qurbani ke din tawaf nahin kiya tha?“ Arz kiya: Ji haan (tawaf ziyarat kar liya tha), farmaya: ”Phir chalo sawar ho jao“.
أَخْبَرَنَا يَعْلَى , حَدَّثَنَا الْأَعْمَشُ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ، عَنْ الْأَسْوَدِ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ: حَاضَتْ صَفِيَّةُ، فَلَمَّا كَانَتْ لَيْلَةُ النَّفْرِ، قَالَتْ: أَيْ حَلْقَى، أَيْ عَقْرَى! بِلُغَةٍ لَهُنَّ. فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: "أَلَسْتِ قَدْ طُفْتِ يَوْمَ النَّحْرِ؟"قَالَتْ: بَلَى. قَالَ:"فَارْكَبِي".