18.
From the Book of Expeditions
١٨-
ومن كتاب السير
Chapter: When the enemy secures the wealth of Muslims.
باب: إذا أحرز العدو من مال المسلمين
| Name | Fame | Rank |
|---|---|---|
| Imran ibn Husayn | Imran ibn Husayn al-Azdi | Sahaba |
| Abi al-Muhallab | Mu'awiya ibn 'Amr al-Basri | Thiqa (Trustworthy) |
| Abi Qilaba | Abdullah bin Zaid Al-Jarmi | Trustworthy |
| Ayyub | Ayyub al-Sakhtiyani | Trustworthy, his narrations are considered strong evidence |
| Hammad ibn Zayd: Hifzi | Hammad ibn Zayd al-Azdi | Trustworthy, Upright, Jurist, Imam, Great, Famous |
| Abu Nu'aym | Al-Fadl ibn Dukayn al-Malai | Thiqah Thabt |
| الأسم | الشهرة | الرتبة |
|---|---|---|
| عِمْرَانَ بْنِ حُصَيْنٍ | عمران بن حصين الأزدي | صحابي |
| أَبِي الْمُهَلَّبِ | معاوية بن عمرو البصري | ثقة |
| أَبِي قِلَابَةَ | عبد الله بن زيد الجرمي | ثقة |
| أَيُّوبَ | أيوب السختياني | ثقة ثبتت حجة |
| حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ | حماد بن زيد الأزدي | ثقة ثبت فقيه إمام كبير مشهور |
| أَبُو نُعَيْمٍ | الفضل بن دكين الملائي | ثقة ثبت |
Sunan al-Darimi 2541
Narrated Imran bin Husain (RA): The she-camel belonged to a man from Banu 'Uqail. He was captured and his she-camel was taken. Allah's Messenger (ﷺ) passed by him while he was tied up. The man said, "O Muhammad! For what crime have you captured me and the she-camel which used to go ahead of the pilgrims, although I have embraced Islam?" Allah's Messenger (ﷺ) said, "Would that you had embraced Islam while you were free! Then you would have achieved success (i.e. you would not have been captured) We have captured you as a retaliation for your allies, the Thaqif," as the Thaqif had captured two companions of Allah's Messenger (ﷺ). Allah's Messenger (ﷺ) came, riding a donkey and wearing a sheet. That man from Banu 'Uqail said, "O Muhammad! I am hungry, so provide me with food, and I am thirsty, so provide me with water." Allah's Messenger (ﷺ) said, "That is your due (which will be fulfilled)." Then that man was released in exchange for those two companions (of the Prophet). Allah's Messenger (ﷺ) detained the she-camel for his riding. Some narrators said: "For his walking by her side." That she-camel used to go ahead of the caravan of pilgrims (because she was strong and fast). A few days later, the pagans raided the cattle of Medina and drove away the animals, including that she-camel. They also captured a Muslim woman (who was the wife of Abu Dharr (RA)). When the night came-- Imam Darimi said a word: Then those people would let their animals loose near their houses. One night that captured Muslim woman (the wife of Abu Dharr (RA)) got up while they were sleeping and went towards the camels. Whichever camel she touched, it would start braying, till she reached the she-camel which had belonged to Allah's Messenger (ﷺ) and was obedient and good at walking (so it did not bray). The woman rode on it, facing towards the Minaret of Medina, and made a vow that if Allah rescued her (with that she-camel), she would sacrifice it. When she reached Medina, the she-camel was recognized and the people said, "This is the she-camel of Allah's Messenger (ﷺ)." The Companions (RA) took her to the Prophet (ﷺ). The woman told him that she had made a vow to slaughter it. Allah's Messenger (ﷺ) said, "You have burdened it with a bad return! Did Allah save it so that you might slaughter it? Listen! It is not essential to fulfill a vow which involves disobedience to Allah, nor should a vow be fulfilled if it concerns something over which the son of Adam has no control."
Grade: Sahih
سیدنا عمران بن حصین رضی اللہ عنہ نے کہا: عضباء اونٹنی بنوعقیل کے ایک شخص کی تھی جس کو قید کر لیا گیا اور اونٹنی کو پکڑ لیا گیا، رسول اللہ ﷺ اس کے پاس سے گزرے جبکہ وہ بند تھا، اس شخص نے کہا: اے محمد! آپ لوگوں نے مجھے اور حاجیوں کے آگے چلنے والی اونٹنی کو کس جرم میں پکڑ لیا ہے حالانکہ میں مسلمان ہو گیا ہوں؟ رسول اللہ ﷺ نے فرمایا: ”تم نے مسلمان ہونے کا اقرار اس وقت کیا ہوتا جب تم آزاد تھے تو تم بالکل کامیاب رہتے (یعنی تمہیں گرفتار نہ کیا جاتا) اور ہم نے تمہیں تمہارے حلیف ثقیف کی پاداش میں پکڑا ہے“، کیونکہ ثقیف نے رسول اللہ ﷺ کے دو اصحاب کو پکڑ لیا تھا۔ رسول اللہ ﷺ گدھے پر بیٹھ کر ایک چادر اوڑھے ہوئے آئے تھے۔ بنوعقیل کے اس شخص نے کہا: اے محمد! میں بھوکا ہوں مجھے کھانا کھلایئے۔ پیاسا ہوں پانی پلایئے، رسول اللہ ﷺ نے کہا: ”یہ تمہاری ضرورت ہے“ (جو پوری کی جائے گی) پھر اس آدمی کو (ان) دو صحابی کے بدلے چھوڑ دیا گیا اور عضبا ء کو رسول اللہ ﷺ نے اپنی سواری کے لئے روک لیا (یعنی اسے نہیں چھوڑا)، بعض رواة نے «بِرِجْلِهٖ» کہا (یعنی اپنے قدم کے لئے) اور یہ عضباء حجاج کے قافلے میں (طاقت ور و تیز رو ہونے کے سبب) آگے آگے چلتی تھی، اس کے کچھ دن بعد مشرکین نے مدینہ کے مویشی (جانوروں) پر ڈاکہ ڈالا اور جانوروں کو جن میں عضباء بھی تھی ہنکا لے گئے، ان میں ایک مسلمان عورت کو بھی (جو سیدنا ابوذر رضی اللہ عنہ کی بیوی تھیں) پکڑ کر لے گئے۔ وہ لوگ جب رات ہوتی۔ امام دارمی رحمہ اللہ نے ایک لفظ کہا: تو وہ لوگ اپنے جانوروں کو گھروں کے سامنے آزاد چھوڑ دیتے، ایک رات وہ مسلمان قیدی عورت (سیدنا ابوذر رضی اللہ عنہ کی بیوی) جب وہ سو گئے تو اٹھی اور (اونٹوں کے پاس آئی) جس اونٹ پر ہاتھ رکھتی وہ آواز نکالنے لگتا یہاں تک کہ عضباء کے پاس آئی، جو اونٹنی رسول اللہ ﷺ کی ہو چکی تھی اور وہ مطیع چلنے میں مشاق تھی (اس نے آواز نہ کی)، وہ عورت اس پر سوار ہوگئی اور مدینہ منورہ کا رخ کیا اور نذر مانی کہ اگر الله تعالیٰ نے (اس کے ساتھ) اس اونٹنی کو نجات دیدی (اور وہ اسے بچا لے گئی) تو وہ اسے قربان کر دے گی، جب وہ مدینہ پہنچی تو اونٹنی کو پہچان لیا گیا اور کہا گیا کہ یہ تو رسول اللہ ﷺ کی اونٹنی ہے۔ صحابہ کرام رضی اللہ عنہم اس کو لے کر نبی کریم ﷺ کی خدمت میں حاضر ہوئے، اس عورت نے بتایا کہ میں نے اس کو ذبح کر دینے کی منت مانی ہے تو رسول اللہ ﷺ نے فرمایا: ”تم نے بڑا برا اس کو بدلہ دیا، الله تعالیٰ نے اس لئے اس کو نجات دی کہ تم اسے ذبح کر ڈالو؟ سنو! ایسی منت (نذر) پوری کرنا ضروری نہیں، جس میں اللہ تعالیٰ کی نافرمانی ہو، نہ ایسی نذر پوری کی جائے جس پر ابنِ آدم کا اختیار نہ ہو۔“
Sayyidina Imran bin Husain (رضي الله تعالى عنه) ne kaha: Uzba onthni Banu Aqil ke ek shakhs ki thi jisko qaid kar liya gaya aur onthni ko pakad liya gaya, Rasul Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) uske paas se guzre jabke woh band tha, us shakhs ne kaha: Aye Muhammad! Aap logon ne mujhe aur hajjion ke aage chalne wali onthni ko kis jurm mein pakda liya hai halanke main musalman ho gaya hun? Rasul Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya: "Tumne musalman hone ka iqrar us waqt kiya hota jab tum azad the to tum bilkul kamyab rahte (yani tumhen giriftar na kiya jata) aur humne tumhen tumhare halif Saqeef ki padash mein pakda hai", kyunke Saqeef ne Rasul Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) ke do ashaab ko pakad liya tha. Rasul Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) gadhe par baith kar ek chadar odhe hue aaye the. Banu Aqil ke us shakhs ne kaha: Aye Muhammad! Main bhoka hun mujhe khana khilaiye. Pyasa hun pani pilaiye, Rasul Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) ne kaha: "Yeh tumhari zarurat hai" (jo puri ki jayegi) phir us aadmi ko (in) do sahabi ke badle chhod diya gaya aur Uzba ko Rasul Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) ne apni sawari ke liye rok liya (yani use nahin chhoda), baaz riwayat ne «Bi Rijlihi» kaha (yani apne qadam ke liye) aur yeh Uzba hujjaj ke qafle mein (taqatwar o tezrau hone ke sabab) aage aage chalti thi, iske kuchh din baad mushrikeen ne Madinah ke maveshi (janwaron) par daaka daala aur janwaron ko jin mein Uzba bhi thi hanka le gaye, in mein ek musalman aurat ko bhi (jo Sayyidina Abuzar (رضي الله تعالى عنه) ki biwi thin) pakad kar le gaye. Woh log jab raat hoti. Imam Darmi Rahmatullah Alaih ne ek lafz kaha: to woh log apne janwaron ko gharon ke samne azad chhod dete, ek raat woh musalman qaidi aurat (Sayyidina Abuzar (رضي الله تعالى عنه) ki biwi) jab woh so gaye to uthi aur (onthon ke paas aai) jis onth par hath rakhti woh aawaz nikalne lagta yahan tak ke Uzba ke paas aai, jo onthni Rasul Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) ki ho chuki thi aur woh muti chalne mein mushaq thi (usne aawaz na ki), woh aurat is par sawar ho gayi aur Madinah Munawwarah ka rukh kiya aur nazr maani ke agar Allah Ta'ala ne (uske sath) is onthni ko nijaat dedi (aur woh use bacha le gayi) to woh use qurban kar degi, jab woh Madinah pahunchi to onthni ko pehchan liya gaya aur kaha gaya ke yeh to Rasul Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) ki onthni hai. Sahaba Kiram (رضي الله تعالى عنه) usko le kar Nabi Kareem (صلى الله عليه وآله وسلم) ki khidmat mein hazir hue, us aurat ne bataya ke mainne isko zabah kar dene ki mannat maani hai to Rasul Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya: "Tumne bada bura isko badla diya, Allah Ta'ala ne isliye isko nijaat di ke tum ise zabah kar daalo? Suno! Aisi mannat (nazr) puri karna zaruri nahin, jis mein Allah Ta'ala ki nafarmani ho, na aisi nazr puri ki jaye jis par ibn Adam ka ikhtiyar na ho."
أَخْبَرَنَا أَبُو نُعَيْمٍ، حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ، عَنْ أَيُّوبَ، عَنْ أَبِي قِلَابَةَ، عَنْ أَبِي الْمُهَلَّبِ، عَنْ عِمْرَانَ بْنِ حُصَيْنٍ، قَالَ: كَانَتِ الْعَضْبَاءُ لِرَجُلٍ مِنْ بَنِي عَقَيْلٍ فَأُسِرَ، وَأُخِذَتِ الْعَضْبَاءُ، فَمَرَّ عَلَيْهِ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَهُوَ فِي وَثَاقِهِ، فَقَالَ: يَا مُحَمَّدُ، عَلَى مَا تَأْخُذُونِي وَتَأْخُذُونَ سَابِقَةَ الْحَاجِّ، وَقَدْ أَسْلَمْتُ؟، فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:"لَوْ قُلْتَهَا وَأَنْتَ تَمْلِكُ أَمْرَكَ، أَفْلَحْتَ كُلَّ الْفَلَاحِ"، فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:"نَأْخُذُكَ بِجَرِيرَةِ حُلَفَائِكَ". وَكَانَتْ ثَقِيفٌ قَدْ أَسَرُوا رَجُلَيْنِ مِنْ أَصْحَابِ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ. وَجَاءَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عَلَى حِمَارٍ عَلَيْهِ قَطِيفَةٌ، فَقَالَ: يَا مُحَمَّدُ إِنِّي جَائِعٌ فَأَطْعِمْنِي، وَإِنِّي وَظَمْآنُ فَاسْقِنِي، فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:"هَذِهِ حَاجَتُكَ". ثُمَّ إِنَّ الرَّجُلَ فُدِيَ بِرَجُلَيْنِ، فَحَبَسَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ الْعَضْبَاءَ لِرَحْلِهِ وَكَانَتْ مِنْ سَوَابِقِ الْحَاجِّ. ثُمَّ إِنَّ الْمُشْرِكِينَ أَغَارُوا عَلَى سَرْحِ الْمَدِينَةِ فَذَهَبُوا بِهِ فِيهَا الْعَضْبَاءُ وَأَسَرُوا امْرَأَةً مِنَ الْمُسْلِمِينَ، وَكَانُوا إِذَا نَزَلُوا قَالَ أَبُو مُحَمَّدٍ: ثُمَّ ذَكَرَ كَلِمَةً إِبِلُهُمْ فِي أَفْنِيَتِهِمْ. فَلَمَّا كَانَ ذَاتَ لَيْلَةٍ قَامَتْ الْمَرْأَةُ وَقَدْ نُوِّمُوا، فَجَعَلَتْ لَا تَضَعُ يَدَيْهَا عَلَى بَعِيرٍ إِلا رَغَا، حَتَّى أَتَتْ الْعَضْبَاءَ، فَأَتَتْ عَلَى نَاقَةٍ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ذَلُولٍ مُجَرَّسَةٍ، فَرَكِبَتْهَا ثُمَّ تَوَجَّهَتْ قِبَلَ الْمَدِينَةِ، وَنَذَرَتْ لَئِنِ اللَّهُ نَجَّاهَا، لَتَنْحَرَنَّهَا. قَالَ: فَلَمَّا قَدِمَتِ عُرِفَتِ النَّاقَةُ، فَقِيلَ: نَاقَةُ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَأَتَوْا بِهَا النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، وَأَخْبَرَتِ الْمَرْأَةُ بِنَذْرِهَا، فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: "بِئْسَمَا جَزَيْتِهَا أَوْ بِئْسَمَا جَزَتْهَا إِنَّ اللَّهُ نَجَّاهَا لَتَنْحَرَنَّهَا؟ أَلا لا وَفَاءَ لِنَذْرٍ فِي مَعْصِيَةِ اللَّهِ، وَلا فِيمَا لَا يَمْلِكُ ابْنُ آدَمَ".