22.
From the Book of Inheritance
٢٢-
ومن كتاب الفرائض


Chapter: Regarding a daughter and a sister.

باب: في ابنة وأخت

Sunan al-Darimi 2915

Bishr ibn 'Umar said: I asked Ibn Abi'l-Zinad: A man died leaving a daughter and a sister, how would the inheritance be divided? He said: His daughter receives half, and what remains goes to the sister. He then added that my father, Kharijah ibn Zayd, reported that Sa'id ibn al-Musayyib attributed to Sayyiduna Zayd ibn Thabit (may Allah be pleased with him) that he used to make sisters ('asabah) along with daughters and give them from the inheritance what remained from the inheritors.


Grade: Sahih

بشر بن عمر نے کہا: میں نے ابن ابی الزناد سے پوچھا: ایک آدمی نے ایک لڑکی اور ایک بہن چھوڑی، تقسیم کیسے ہوگی؟ انہوں نے کہا: اس کی بیٹی کو نصف اور جو بچے گا وہ بہن کو ملے گا، اور کہا کہ میرے والد خارجہ بن زید نے خبر دی کہ سیدنا زید بن ثابت رضی اللہ عنہ بہنوں کو بیٹیوں کے ساتھ عصبہ قرار دیتے تھے، اور ان کو وراثت میں سے وہی دیتے جو وارثین سے باقی بچتا۔

Bishr bin Umar ne kaha: main ne Ibn Abi al-Zinad se poocha: ek aadmi ne ek larki aur ek bahan chori, taqseem kaise hogi? Unhon ne kaha: us ki beti ko nisf aur jo bachega woh bahan ko milega, aur kaha ki mere walid Khaarija bin Zaid ne khabar di ki Sayyidna Zaid bin Thabit (رضي الله تعالى عنه) bahanon ko betiyon ke sath asaba qarar dete the, aur un ko wirasat mein se wohi dete jo warison se baqi bachta.

(حديث موقوف) حَدَّثَنَا حَدَّثَنَا بِشْرُ بْنُ عُمَرَ، قَالَ: سَأَلْتُ ابْنَ أَبِي الزِّنَادِ، عَنْ رَجُلٍ تَرَكَ بِنْتًا وَأُخْتًا؟ فَقَالَ:"لِابْنَتِهِ النِّصْف، وَلأُخْتِهِ مَا بَقِيَ"قَالَ: وَقَالَ: أَخْبَرَنِي أَبِي، عَنْ خَارِجَةَ بْنِ زَيْدٍ: أَنَّ زَيْدَ بْنَ ثَابِتٍ كَانَ "يَجْعَلُ الْأَخَوَاتِ مَعَ الْبَنَاتِ عَصَبَةً، لَا يَجْعَلُ لَهُنَّ إِلَّا مَا بَقِيَ".