Introduction
المقدمة
Chapter on the statement: Knowledge is fear and awareness of Allah
باب من قال: العلم: الخشية وتقوى الله
| Name | Fame | Rank |
|---|---|---|
| Abi al-Darda' | Umayr ibn Malik al-Ansari | Companion |
| Judamah bint Wahb | Jubayr ibn Nufair al-Hadrami | Trustworthy |
| Abdur Rahman ibn Jubayr ibn Nufayr | Abd al-Rahman ibn Jubayr al-Hadrami | Thiqah (Trustworthy) |
| Mu'awiya | Mu'awiya ibn Salih al-Hadrami | Saduq (truthful) with some errors |
| Abdullah ibn Salih | Abdullah bin Salih Al-Jahni | Acceptable |
| الأسم | الشهرة | الرتبة |
|---|---|---|
| أَبِي الدَّرْدَاءِ | عويمر بن مالك الأنصاري | صحابي |
| جُبْيَرِ بْنِ نُفَيْرٍ | جبير بن نفير الحضرمي | ثقة |
| عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ جُبَيْرِ بْنِ نُفَيْرٍ | عبد الرحمن بن جبير الحضرمي | ثقة |
| مُعَاوِيَةُ | معاوية بن صالح الحضرمي | صدوق له أوهام |
| عَبْدُ اللَّهِ بْنُ صَالِحٍ | عبد الله بن صالح الجهني | مقبول |
Sunan al-Darimi 295
Abu Darda' reported: We were with the Messenger of Allah, peace and blessings be upon him, when he raised his gaze to the sky and said, “This is the time when knowledge will be taken from people, until none of it will remain.” Ziyad ibn Labid al-Ansari said, “O Messenger of Allah, how can knowledge be taken from us while we recite the Quran? By Allah, we will surely recite it and teach it to our women and children.” The Prophet said, “O Ziyad, may your mother weep for you! I thought you were among the most understanding of the people of Medina. This Torah and Gospel were with the Jews and Christians, but what good did it do them?” Jubair said, “I met Ubadah ibn Samit and I said, ‘Did you hear what your brother Abu Darda’ said?’ And I mentioned his words to him. He said, ‘Abu Darda’ spoke the truth. If you wish, I will tell you what will be taken from people before knowledge: it is humility. Soon a time will come when you will enter the mosque and not see a single humble person in it.’”
Grade: Sahih
سیدنا ابودرداء رضی اللہ عنہ نے کہا کہ ہم رسول اللہ ﷺ کے پاس تھے کہ آپ ﷺ نے آسمان کی طرف نظر اٹھائی، پھر فرمایا: یہ ایسا وقت ہے کہ آدمیوں سے علم چھینا جا رہا ہے یہاں تک کہ اس میں سے کسی چیز پر قادر نہ ہوں گے۔ زیاد بن لبيد انصاری نے عرض کیا: اے اللہ کے رسول! ہم سے کس طرح علم چھینا جائے گا حالانکہ ہم نے قرآن پڑھا ہے اور قسم اللہ کی ہم اس کو ضرور پڑھیں گے اور اپنی عورتوں اور بچوں کو بھی پڑھائیں گے۔ رسول اللہ ﷺ نے فرمایا:”اے زیاد! تمہیں تمہاری ماں روئے، میں تمہیں مدینہ کے سمجھ داروں میں شمار کرتا تھا، یہ توراة و انجیل یہود و نصاری کے پاس ہے مگر ان کے کیا کام آتی ہے۔“ جبیر نے کہا: میں سیدنا عبادہ بن صامت رضی اللہ عنہ سے ملا اور میں نے کہا: آپ نے اپنے بھائی ابودرداء کی بات سنی؟ اور ان کا قول میں نے ذکر کیا، انہوں نے جواب دیا: ابودرداء نے صحیح کہا۔ اگر تم چاہو تو میں تمہیں بتاؤں کہ علم سے پہلے لوگوں کے پاس سے جو چیز اٹھے گی وہ خشوع ہے، قریب ہے کہ تم مسجد میں داخل ہو گے اور اس میں تمہیں کوئی خشوع والا آدمی دکھائی نہ دے گا۔
Sayyidna Abudarda (رضي الله تعالى عنه) ne kaha ki hum Rasul Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) ke paas thay ki Aap (صلى الله عليه وآله وسلم) ne aasman ki taraf nazar uthai, phir farmaya: Yeh aisa waqt hai ki aadmiyon se ilm chheena ja raha hai yahan tak ki us mein se kisi cheez per qaadir na honge. Ziad bin Labid Ansari ne arz kiya: Aye Allah ke Rasul! Hum se kis tarah ilm chheena jayega halan ki humne Quran parha hai aur qasam Allah ki hum usko zaroor parhenge aur apni auraton aur bachchon ko bhi parhayenge. Rasul Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya:”Aye Ziad! Tumhen tumhari maan roye, mein tumhen Madinah ke samajhdaaron mein shumar karta tha, yeh Taurat o Injeel Yahood o Nasara ke paas hai magar unke kya kaam aati hai.“ Jubair ne kaha: Mein Sayyidna Ubadah bin Samit (رضي الله تعالى عنه) se mila aur maine kaha: Aap ne apne bhai Abudarda ki baat suni? Aur unka qaul maine zikr kiya, unhon ne jawab diya: Abudarda ne sahi kaha. Agar tum chaho to mein tumhen bataun ki ilm se pehle logon ke paas se jo cheez uthay gi woh khushu hai, qareeb hai ki tum masjid mein dakhil ho ge aur us mein tumhen koi khushu wala aadmi dikhayi na dega.
(حديث موقوف) أَخْبَرَنَا أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ صَالِحٍ، حَدَّثَنِي مُعَاوِيَةُ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ جُبَيْرِ بْنِ نُفَيْرٍ، عَنْ أَبِيهِ جُبْيَرِ بْنِ نُفَيْرٍ، عَنْ أَبِي الدَّرْدَاءِ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ، قَالَ: كُنَّا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَشَخَصَ بِبَصَرِهِ إِلَى السَّمَاءِ، ثُمَّ قَالَ: "هَذَا أَوَانُ يُخْتَلَسُ الْعِلْمُ مِنْ النَّاسِ، حَتَّى لَا يَقْدِرُوا مِنْهُ عَلَى شَيْءٍ , فَقَالَ زِيَادُ بْنُ لَبِيدٍ الْأَنْصَارِيُّ: يَا رَسُولَ اللَّهِ، وَكَيْفَ يُخْتَلَسُ مِنَّا وَقَدْ قَرَأْنَا الْقُرْآنَ؟ فَوَاللَّهِ لَنَقْرَأَنَّهُ، وَلَنُقْرِئَنَّهُ نِسَاءَنَا وَأَبْنَاءَنَا، فَقَالَ: ثَكِلَتْكَ أُمُّكَ يَا زِيَادُ، إِنْ كُنْتُ لَأَعُدُّكَ مِنْ فُقَهَاءِ أَهْلِ الْمَدِينَةِ، هَذِهِ التَّوْرَاةُ وَالْإِنْجِيلُ عِنْدَ الْيَهُودِ، وَالنَّصَارَى، فَمَاذَا يُغْنِي عَنْهُمْ؟"، قَالَ جُبَيْرٌ: فَلَقِيتُ عُبَادَةَ بْنَ الصَّامِتِ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ، قَالَ: قُلْتُ أَلَا تَسْمَعُ مَا يَقُولُ أَخُوكَ أَبُو الدَّرْدَاءِ؟ فَأَخْبَرْتُهُ بِالَّذِي قَالَ، قَالَ: صَدَقَ أَبُو الدَّرْدَاءِ، إِنْ شِئْتَ لَأُحَدِّثَنَّكَ بِأَوَّلِ عِلْمٍ يُرْفَعُ مِنْ النَّاسِ: الْخُشُوعُ يُوشِكُ أَنْ تَدْخُلَ مَسْجِدَ الْجَمَاعَةِ، فَلَا تَرَى فِيهِ رَجُلًا خَاشِعًا.