Introduction
المقدمة
Chapter on a person giving a legal opinion (fatwa), then learning a ruling from the Prophet, peace be upon him, and returning to the Prophet's statement
باب الرجل يفتي بشيء، ثم يبلغه عن النبي صلى الله عليه وسلم، فيرجع إلى قول النبي صلى الله عليه وسلم
Name | Fame | Rank |
---|---|---|
al-maqḍī ‘alayh | Anonymous Name | |
al-maqḍī lah | Anonymous Name | |
al-mughīrah bn shu‘bah | Al-Mughira ibn Shu'ba al-Thaqafi | Companion |
‘aqqār bn al-mughīrah bn shu‘bah | Uqbah ibn al-Mughirah al-Thaqafi | Trustworthy |
khālid bn zaydin al-anṣārī | Khalid ibn Zayd al-Ansari | Saduq (truthful) Hasan al-Hadith (good in hadith) |
‘anbasah bn sa‘īdin | Anbasa ibn Sa'id al-Asadi | Trustworthy |
hārūn bn al-mughīrah | Harun ibn al-Mughira al-Bajali | Trustworthy, good in narration |
muḥammad bn ḥumaydin | Muhammad ibn Humayd al-Tamimi | Abandoned in Hadith |
الأسم | الشهرة | الرتبة |
---|---|---|
الْمَقْضِيُّ عَلَيْهِ | اسم مبهم | |
الْمَقْضِيُّ لَهُ | اسم مبهم | |
الْمُغِيرَةِ بْنِ شُعْبَةَ | المغيرة بن شعبة الثقفي | صحابي |
عَقَّارِ بْنِ الْمُغِيرَةِ بْنِ شُعْبَةَ | عقار بن المغيرة الثقفي | ثقة |
خَالِدِ بْنِ زَيْدٍ الْأَنْصَارِيِّ | خالد بن زيد الأنصاري | صدوق حسن الحديث |
عَنْبَسَةَ بْنِ سَعِيدٍ | عنبسة بن سعيد الأسدي | ثقة |
هَارُونُ بْنُ الْمُغِيرَةِ | هارون بن المغيرة البجلي | صدوق حسن الحديث |
مُحَمَّدُ بْنُ حُمَيْدٍ | محمد بن حميد التميمي | متروك الحديث |
Sunan al-Darimi 665
`Aqar bin Mughirah bin Shubah narrated from his father, Sayyidina Mughirah bin Shubah (may Allah be pleased with him) that Sayyidina Umar (may Allah be pleased with him) asked the people: "Did any of you hear from the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) regarding the fetus?" So Sayyidina Mughirah bin Shubah (may Allah be pleased with him) stood up and said: "You (peace and blessings of Allah be upon him) decided to give a slave or a female slave (as diyah) in its regard." Sayyidina Umar (may Allah be pleased with him) again asked the people, so the one for whom this decision was made stood up and said: "The Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) decided a slave or a female slave for me in exchange for a fetus." Sayyidina Umar (may Allah be pleased with him) again asked the people, so the one against whom this decision was issued (the defendant) stood up and said: "The Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) decided upon me (to give) a slave or a female slave for the miscarriage of a fetus, so I said: 'Do you decide upon me the diyah of a fetus that neither ate, nor drank, nor cried, nor screamed, meaning it did not make a sound at the time of birth, nor spoke? If you leave it, then it is more deserving that its blood be pardoned.' So the Holy Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) leaned towards him with something he had and said: 'Do you recite poetry?' Hearing this, Sayyidina Umar (may Allah be pleased with him) said: "If I had not known the decision of the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him), I would have given the two diyahs the same ruling."
Grade: Sahih
عقار بن مغیرہ بن شعبہ نے روایت کیا اپنے والد سیدنا مغیرہ بن شعبہ رضی اللہ عنہ سے کہ سیدنا عمر رضی اللہ عنہ نے لوگوں سے پوچھا: تم میں سے کسی نے رسول اللہ ﷺ سے جنین کے بارے میں سنا؟ پس سیدنا مغیرہ بن شعبہ رضی اللہ عنہ نے کھڑے ہو کر کہا: آپ ﷺ نے اس بارے میں غلام یا لونڈی (دیت میں) دینے کا فیصلہ کیا۔ سیدنا عمر رضی اللہ عنہ نے پھر لوگوں سے پوچھا، تو جس کے لئے یہ فیصلہ کیا گیا تھا وہ کھڑا ہوا اور اس نے کہا: نبی ﷺ نے جنین کے بدلے میں میرے لئے ایک غلام یا لونڈی کا فیصلہ دیا تھا، سیدنا عمر رضی اللہ عنہ نے پھر لوگوں سے پوچھا، تو جس پر یہ فیصلہ صادر فرمایا تھا (مقضی علیہ) نے کھڑے ہو کر عرض کیا: نبی ﷺ نے میرے اوپر جنین کے گرنے پر ایک غلام یا کنیز کا فیصلہ فرمایا، تو میں نے عرض کیا: کیا آپ میرے اوپر ایسے جنین کی دیت کا فیصلہ فرماتے ہیں جس نے نہ کھایا، نہ پیا، نہ رویا، نہ چلایا، یعنی نہ ولادت کے وقت آواز نکالی، نہ بولا، اگر آپ اس کو چھوڑ دیں کہ یہ اس کا زیادہ حقدار ہے کہ اس کا دم معاف کیا جائے، پس نبی کریم ﷺ اپنی کسی چیز کے ساتھ اس کی طرف جھکے اور فرمایا شعر کہتے ہو؟ یہ سن کر سیدنا عمر رضی اللہ عنہ نے فرمایا: اگر نبی ﷺ کا فیصلہ مجھے معلوم نہ ہو جاتا تو میں دو دیتوں کو ایک ہی قرار دے دیتا۔
Aqar bin Mughirah bin Shaaba ne riwayat kiya apne walid Sayyidina Mughirah bin Shaaba (رضي الله تعالى عنه) se ke Sayyidina Umar (رضي الله تعالى عنه) ne logon se poocha: Tum mein se kisi ne Rasul Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) se jinin ke baare mein suna? Pas Sayyidina Mughirah bin Shaaba (رضي الله تعالى عنه) ne kharay ho kar kaha: Aap (صلى الله عليه وآله وسلم) ne is baare mein ghulam ya laundi (dait mein) dene ka faisla kiya. Sayyidina Umar (رضي الله تعالى عنه) ne phir logon se poocha, to jis ke liye yeh faisla kiya gaya tha woh khara hua aur usne kaha: Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne jinin ke badle mein mere liye ek ghulam ya laundi ka faisla diya tha, Sayyidina Umar (رضي الله تعالى عنه) ne phir logon se poocha, to jis par yeh faisla sadr farmaya tha (maqzi alaih) ne kharay ho kar arz kiya: Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne mere upar jinin ke girne par ek ghulam ya kaniz ka faisla farmaya, to maine arz kiya: kya aap mere upar aise jinin ki dait ka faisla farmate hain jisne na khaya, na piya, na roya, na chilaya, yani na wiladat ke waqt aawaz nikali, na bola, agar aap isko chhor dein ke yeh iska zyada haqdaar hai ke iska dum maaf kiya jaye, pas Nabi Kareem (صلى الله عليه وآله وسلم) apni kisi cheez ke sath iski taraf jhuke aur farmaya sheyr kehte ho? Yeh sunkar Sayyidina Umar (رضي الله تعالى عنه) ne farmaya: Agar Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ka faisla mujhe maloom na ho jata to main do daiton ko ek hi karar de deta.
أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ حُمَيْدٍ، حَدَّثَنَا هَارُونُ بْنُ الْمُغِيرَةِ، عَنْ عَنْبَسَةَ بْنِ سَعِيدٍ، عَنْ خَالِدِ بْنِ زَيْدٍ الْأَنْصَارِيِّ، عَنْ عَقَّارِ بْنِ الْمُغِيرَةِ بْنِ شُعْبَةَ، عَنْ أَبِيهِ الْمُغِيرَةِ بْنِ شُعْبَةَ، قَالَ: نَشَدَ عُمَرُ النَّاسَ: أَسَمِعَ مِنْ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَحَدٌ مِنْكُمْ فِي الْجَنِينِ؟ فَقَامَ الْمُغِيرَةُ بْنُ شُعْبَةَ، فَقَالَ: قَضَى فِيهِ عَبْدًا أَوْ أَمَةً، فَنَشَدَ النَّاسَ أَيْضًا: فَقَامَ الْمَقْضِيُّ لَهُ، فَقَالَ:"قَضَى النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ لِي بِهِ عَبْدًا أَوْ أَمَةً"فَنَشَدَ النَّاسَ أَيْضًا: فَقَامَ الْمَقْضِيُّ عَلَيْهِ، فَقَالَ: قَضَى النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ"عَلَيَّ غُرَّةً عَبْدًا أَوْ أَمَةً"، فَقُلْتُ: أَتَقْضِي عَلَيَّ فِيهِ فِيمَا لَا أَكَلَ، وَلَا شَرِبَ، وَلَا اسْتَهَلَّ، وَلَا نَطَقَ؟ أَنْ تُطِلَّهُ فَهُوَ أَحَقُّ مَا يُطَلُّ"فَهَمَّ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ إِلَيْهِ بِشَيْءٍ مَعَهُ"، فَقَالَ: "أَشِعْرٌ؟"، فَقَالَ عُمَرُ: لَوْلَا مَا بَلَغَنِي مِنْ قَضَاءِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ لَجَعَلْتُهُ دِيَةً بَيْنَ دِيَتَيْنِ.