1.
Book of Purification
١-
كتاب الطهارة


Chapter on the virtues of ablution

باب فضل الوضوء

Sunan al-Darimi 740

It was narrated from 'Asim bin Sufwan that when the people came back from the battle of As-Salasil to Mu'awiyah, Abu Ayyub and 'Uqbah bin 'Amir were with him. Abu Ayyub said: "I heard the Messenger of Allah (ﷺ) say: 'Whoever performs ablution well as it has been enjoined, then offers prayer as it has been enjoined, his previous sins will be forgiven.' Is that not right, O 'Uqbah?" He said: "Yes."


Grade: Sahih

عاصم بن سفیان سے مروی ہے کہ وہ لوگ غزوہ سلاسل کے بعد سیدنا معاویہ رضی اللہ عنہ کے پاس واپس آئے تو ان کے پاس سیدنا ابوایوب اور سیدنا عقبہ بن عامر رضی اللہ عنہما موجود تھے۔ سیدنا ابوایوب رضی اللہ عنہ نے کہا: میں نے رسول اللہ ﷺ کو کہتے سنا: ”جو شخص وضو کرے جس طرح حکم دیا گیا ہے، اور نماز پڑھے جس طرح حکم دیا گیا ہے، تو پچھلے (برے) عمل سے اس کی بخشش کر دی جاتی ہے۔“ اے عقبہ! کیا اسی طرح ہے نا؟ انہوں نے کہا: جی ہاں (یعنی بالکل اسی طرح)۔

Asim bin Sufyan se marvi hai ki woh log Ghazwah Salasil ke baad Sayyiduna Muawiya (رضي الله تعالى عنه) ke paas wapas aaye to unke paas Sayyiduna Abu Ayyub aur Sayyiduna Aqba bin Aamir ( (رضي الله تعالى عنه) a maujood thay. Sayyiduna Abu Ayyub (رضي الله تعالى عنه) ne kaha: Maine Rasulullah (صلى الله عليه وآله وسلم) ko kehte suna: "Jo shakhs wuzu kare jis tarah hukm diya gaya hai, aur namaz parhe jis tarah hukm diya gaya hai, to pehle (bure) amal se uski بخشش kar di jaati hai." Ae Aqba! Kya isi tarah hai na? Unhon ne kaha: Ji haan (yani bilkul isi tarah).

أَخْبَرَنَا أَحْمَدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، حَدَّثَنَا لَيْثُ بْنُ سَعْدٍ، عَنْ أَبِي الزُّبَيْرِ، عَنْ سُفْيَانَ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، عَنْ عَاصِمِ بْنِ سُفْيَانَ: أَنَّهُمْ غَزَوْا غَزْوَةَ السَّلَاسِلِ، فَرَجَعُوا إِلَى مُعَاوِيَةَ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ، وَعِنْدَهُ أَبُو أَيُّوبَ، وَعُقْبَةُ بْنُ عَامِرٍ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ، فَقَالَ أَبُو أَيُّوبَ: سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ: "مَنْ تَوَضَّأَ كَمَا أُمِرَ، وَصَلَّى كَمَا أُمِرَ، غُفِرَ لَهُ مَا تَقَدَّمَ مِنْ عَمَلٍ"، أَكَذَاكَ يَا عُقْبَةُ؟، قَالَ: نَعَمْ.