1.
Book of Purification
١-
كتاب الطهارة
Chapter on a woman seeing in her dream what a man sees
باب: في المرأة ترى في منامها ما يرى الرجل
Name | Fame | Rank |
---|---|---|
‘ā’ishah | Aisha bint Abi Bakr as-Siddiq | Sahabi |
‘urwah bn al-zubayr | Urwah ibn al-Zubayr al-Asadi | Trustworthy, Jurist, Famous |
ibn shihābin | Muhammad ibn Shihab al-Zuhri | The Faqih, the Hafiz, agreed upon for his greatness and mastery |
‘uqaylun | Aqeel ibn Khalid al-Aili | Trustworthy, Firm |
al-layth | Al-Layth ibn Sa'd Al-Fahmi | Trustworthy, Sound, Jurist, Imam, Famous |
‘abd al-lah bn ṣāliḥin | Abdullah bin Salih Al-Jahni | Acceptable |
الأسم | الشهرة | الرتبة |
---|---|---|
عَائِشَةَ | عائشة بنت أبي بكر الصديق | صحابي |
عُرْوَةُ بْنُ الزُّبَيْرِ | عروة بن الزبير الأسدي | ثقة فقيه مشهور |
ابْنِ شِهَابٍ | محمد بن شهاب الزهري | الفقيه الحافظ متفق على جلالته وإتقانه |
عُقَيْلٌ | عقيل بن خالد الأيلي | ثقة ثبت |
اللَّيْثُ | الليث بن سعد الفهمي | ثقة ثبت فقيه إمام مشهور |
عَبْدُ اللَّهِ بْنُ صَالِحٍ | عبد الله بن صالح الجهني | مقبول |
Sunan al-Darimi 786
It is narrated on the authority of Urwa bin Zubair that Sayyida Aisha, may Allah be pleased with her, the wife of the Prophet, may Allah's peace and blessings be upon him, told him: The mother of Banu Abu Talha, Sayyida Umm Sulaim, may Allah be pleased with her, entered upon the Messenger of Allah, may Allah's peace and blessings be upon him, and said: "O Messenger of Allah! Allah is not ashamed of the truth, should a woman perform Ghusl (ritual bath) if she sees in her sleep what a man sees?" He, may Allah's peace and blessings be upon him, said: "Yes, she should perform Ghusl." Sayyida Aisha, may Allah be pleased with her, said: "Fie upon you, does a woman experience a wet dream?" The Messenger of Allah, may Allah's peace and blessings be upon him, turned to Sayyida Aisha, may Allah be pleased with her, and said: "May your hand be rubbed in dust, how then is there resemblance?" «May your right hand be rubbed in dust»: This is an Arabic idiom usually used for supplication, meaning may you be afflicted with need and poverty, but here it is not meant as a supplication but rather an expression of surprise.
Grade: Sahih
عروہ بن زبیر سے مروی ہے کہ سیدہ عائشہ رضی اللہ عنہا زوجۃ النبی ﷺ نے انہیں بتایا: بنو ابوطلحۃ کی ماں سیدہ ام سلیم رضی اللہ عنہا رسول اللہ ﷺ کے پاس داخل ہوئیں، عرض کیا: یا رسول اللہ! اللہ تعالیٰ حق بات سے نہیں شرماتا ہے، عورت مرد کی طرح سوتے میں تری دیکھے تو غسل کرے گی؟ آپ ﷺ نے فرمایا: ”ہاں، غسل کرے گی“، سیدہ عائشہ رضی اللہ عنہا نے کہا: تف ہے تمہارے اوپر، کیا عورت کو احتلام ہوتا ہے؟ رسول اللہ ﷺ سیدہ عائشہ رضی اللہ عنہا کی طرف متوجہ ہوئے اور فرمایا: ”مٹی لگے تمہارے ہاتھ کو، پھر کہاں سے مشابہت ہوتی ہے؟“ «تربت يمينك»: یہ عربی محاورہ ہے جو عموماً بددعا کے لئے استعال ہوتا ہے، مطلب ہے تم پر محتاجی و فقیری آئے، لیکن یہاں بددعا مقصد نہیں بلکہ تعجب کے لئے ہے۔
Urwa bin Zubair se marvi hai ki Sayyida Ayesha razi Allah anha zaujat un Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne unhen bataya: Banu Abu Talha ki maan Sayyida Umm Sulaim razi Allah anha Rasulullah (صلى الله عليه وآله وسلم) ke paas dakhil hui, arz kiya: Ya Rasulullah! Allah Ta'ala haq baat se nahin sharmate, aurat mard ki tarah sote mein tari dekhe to ghusl karegi? Aap (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya: "Haan, ghusl karegi", Sayyida Ayesha razi Allah anha ne kaha: Tufu hai tumhare upar, kya aurat ko ehtelam hota hai? Rasulullah (صلى الله عليه وآله وسلم) Sayyida Ayesha razi Allah anha ki taraf mutawajjah hue aur farmaya: "Mitti lage tumhare hath ko, phir kahan se mushabashat hoti hai?" «Turbat yaminuk»: yeh Arabi muhavara hai jo amuman baddua ke liye istemaal hota hai, matlab hai tum par muhtaji o faqiri aaye, lekin yahan baddua maqsad nahin balki ta'ajjub ke liye hai.
أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ صَالِحٍ، حَدَّثَنِي اللَّيْثُ، حَدَّثَنِي عُقَيْلٌ، عَنْ ابْنِ شِهَابٍ، حَدَّثَنِي عُرْوَةُ بْنُ الزُّبَيْرِ، عَنْ عَائِشَةَ زَوْجِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ رَضِيَ اللهُ عَنْهَا، أَنَّهَا أَخْبَرَتْهُ أَنَّ أُمَّ سُلَيْمٍ أُمَّ بَنِي أَبِي طَلْحَةَ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ دَخَلَتْ عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَقَالَتْ: يَا رَسُولَ اللَّهِ، إِنَّ اللَّهَ لَا يَسْتَحْيِي مِنْ الْحَقِّ، أَرَأَيْتَ الْمَرْأَةَ تَرَى فِي النَّوْمِ مَا يَرَى الرَّجُلُ، أَتَغْتَسِلُ؟، قَالَ:"نَعَمْ"، فَقَالَتْ عَائِشَةُ: فَقُلْتُ: أُفٍّ لَكِ، أَتَرَى الْمَرْأَةُ ذَلِكَ؟ فَالْتَفَتَ إِلَيْهَا رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَقَالَ: "تَرِبَتْ يَمِينُكِ، فَمِنْ أَيْنَ يَكُونُ الشَّبَهُ؟".