24.
Book of Sales
٢٤-
كِتَابُ الْبُيُوعِ


Chapter on Salam (Forward Buying)

بَابُ السَّلَمِ

Sahih Ibn Hibban 4925

Ibn Abbas narrated that: The Messenger of Allah (ﷺ) came to Medina and the people used to give things in advance (for selling), so the Messenger of Allah (ﷺ) said to them: "Whoever gives something in advance, then he should not give it except for a known measure and a known weight.''

حضرت ابن عباس رضی اللہ عنہما سے روایت ہے کہ رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم مدینہ تشریف لائے تو وہاں کے لوگ چیزوں کو آگے سے بیچ دیتے تھے (یعنی چیز موصول ہونے سے پہلے قیمت وصول کرلیتے تھے) تو رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے ان سے فرمایا: "جو شخص کسی چیز کو آگے سے بیچے تو وہ اسے معلوم مقدار اور معلوم وزن کے سوا نہ بیچے۔"

Hazrat Ibn Abbas Radi Allahu Anhuma se riwayat hai ki Rasul Allah Sallallahu Alaihi Wasallam Madina tashreef laaye to wahan ke log cheezon ko aage se bech dete thay (yani cheez moosul hone se pehle qeemat wasool karlete thay) to Rasul Allah Sallallahu Alaihi Wasallam ne un se farmaya: "Jo shakhs kisi cheez ko aage se beche to wo use maloom miqdar aur maloom wazan ke siwa na beche."

أَخْبَرَنَا الْحَسَنُ بْنُ سُفْيَانَ قَالَ حَدَّثَنَا شَيْبَانُ بْنُ فَرُّوخٍ قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَارِثِ عَنِ ابْنِ أَبِي نَجِيحٍ قَالَ حَدَّثَنِي عَبْدُ اللَّهِ بْنُ كَثِيرٍ عَنْ أَبِي الْمِنْهَالِ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ قَدِمَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ الْمَدِينَةَ وَالنَّاسُ يُسْلِفُونَ فَقَالَ لَهُمْ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ «مَنْ أَسْلَفَ فَلَا يُسْلِفْ إِلَّا فِي كَيْلٍ مَعْلُومٍ وَوَزْنٍ مَعْلُومٍ» أَبُو الْمِنْهَالِ هَذَا اسْمُهُ عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ مُطْعِمٍ

Sahih Ibn Hibban 4926

Muhammad ibn Abi al-Mujalid, freed slave of Banu Hashim, said: “`Abdullah ibn Shaddad and Abu Burda sent me” and they said to me, “Go to `Abdullah ibn Abi Awfa and convey to him our greetings” and ask him “Did you use to give loans in the form of dates, barley, and raisins?” He replied, “Yes, we would receive our share of spoils of war during the time of the Messenger of Allah (ﷺ) and so we used to give it as loans in the form of dates, barley, dates, and raisins.” I asked, “To those who possessed crops or to those who did not?” He replied, “We did not used to ask them about that.”

محمد بن ابی المجالد، بنو ہاشم کے آزاد کردہ غلام، نے کہا: "عبداللہ بن شداد اور ابو بردہ نے مجھے بھیجا" اور انہوں نے مجھ سے کہا، "عبداللہ بن ابی اوفیٰ کے پاس جاؤ اور انہیں ہمارا سلام پہنچاؤ" اور ان سے پوچھو "کیا آپ کھجور، جو اور کشمش کی صورت میں قرض دیا کرتے تھے؟" انہوں نے جواب دیا، "ہاں، ہمیں رسول اللہ ﷺ کے زمانے میں جنگ کے مال میں سے اپنا حصہ ملتا تھا اور ہم اسے کھجور، جو، کھجور اور کشمش کی صورت میں قرض دے دیا کرتے تھے۔" میں نے پوچھا، "ان لوگوں کو جو فصلیں رکھتے تھے یا ان کو جو نہیں رکھتے تھے؟" انہوں نے جواب دیا، "ہم ان سے اس بارے میں نہیں پوچھا کرتے تھے۔"

Muhammad bin Abi Al Mujald banu Hashm ke azad kardah gulam ne kaha Abdullah bin Shadad aur Abu Burda ne mujhe bheja aur unhon ne mujh se kaha Abdullah bin Abi Aufa ke pass jao aur unhen hamara salam pahunchao aur un se pucho kya aap khajoor jau aur kishmish ki soorat mein qarz diya karte thay Unhon ne jawab diya haan hamen Rasool Allah SAW ke zamane mein jang ke maal mein se apna hissa milta tha aur hum usay khajoor jau khajoor aur kishmish ki soorat mein qarz de diya karte thay Main ne pucha in logon ko jo faslen rakhte thay ya un ko jo nahin rakhte thay Unhon ne jawab diya hum un se is bare mein nahin pucha karte thay

أَخْبَرَنَا أَحْمَدُ بْنُ عَلِيِّ بْنِ الْمُثَنَّى قَالَ حَدَّثَنَا الْقَوَارِيرِيُّ قَالَ حَدَّثَنَا هُشَيْمٌ قَالَ حَدَّثَنَا الشَّيْبَانِيُّ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ أَبِي الْمُجَالِدِ مَوْلَى بَنِي هَاشِمٍ قَالَ «أَرْسَلَنِي عَبْدُ اللَّهِ بْنُ شَدَّادٍ وَأَبُو بُرْدَةَ» فَقَالَا لِي انْطَلِقْ إِلَى عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي أَوْفَى فَقُلْ لَهُ «إِنَّ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ شَدَّادٍ وَأَبَا بُرْدَةَ يُقْرِئَانِكَ السَّلَامَ» وَيَقُولَانِ هَلْ كُنْتُمْ تُسْلِفُونَ فِي الْبُرِّ وَالشَّعِيرِ وَالزَّبِيبِ؟ فَقَالَ «نَعَمْ كُنَّا نَصِيبُ غَنَائِمَ فِي عَهْدِ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ فَنُسْلِفُهَا فِي الْبُرِّ وَالشَّعِيرِ وَالتَّمْرِ وَالزَّبِيبِ» فَقُلْتُ «عِنْدَ مَنْ لَهُ زَرْعٌ أَوْ عِنْدَ مَنْ لَيْسَ لَهُ زَرْعٌ؟ » فَقَالَ «مَا كُنَّا نَسْأَلُهُمْ عَنْ ذَلِكَ»