24.
Book of Sales
٢٤-
كِتَابُ الْبُيُوعِ
Chapter on Salam (Forward Buying)
بَابُ السَّلَمِ
Name | Fame | Rank |
---|---|---|
‘abd al-lah bn abī awfá | Abdullah ibn Abi Awfa Al-Aslami | Companion |
muḥammad bn abī al-mujālid | Abdullah ibn Abi al-Mujalid al-Kufi | Trustworthy |
al-shaybānī | Sulayman ibn Fayruz al-Shaybani | Trustworthy |
hushaymun | Hushaym ibn Bashir al-Salami | Trustworthy, reliable, prone to tadlis (concealing the chain of narrators) and hidden transmission. |
al-qawārīrī | Ubaydullah ibn Umar al-Jashimi | Trustworthy, Firm |
aḥmad bn ‘alī bn al-muthanná | Abu Ya'la al-Mawsili | Trustworthy, Reliable |
الأسم | الشهرة | الرتبة |
---|---|---|
عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي أَوْفَى | عبد الله بن أبي أوفى الأسلمي | صحابي |
مُحَمَّدِ بْنِ أَبِي الْمُجَالِدِ | عبد الله بن أبي المجالد الكوفي | ثقة |
الشَّيْبَانِيُّ | سليمان بن فيروز الشيباني | ثقة |
هُشَيْمٌ | هشيم بن بشير السلمي | ثقة ثبت كثير التدليس والإرسال الخفي |
الْقَوَارِيرِيُّ | عبيد الله بن عمر الجشمي | ثقة ثبت |
أَحْمَدُ بْنُ عَلِيِّ بْنِ الْمُثَنَّى | أبو يعلى الموصلي | ثقة مأمون |
Sahih Ibn Hibban 4926
Muhammad ibn Abi al-Mujalid, freed slave of Banu Hashim, said: “`Abdullah ibn Shaddad and Abu Burda sent me” and they said to me, “Go to `Abdullah ibn Abi Awfa and convey to him our greetings” and ask him “Did you use to give loans in the form of dates, barley, and raisins?” He replied, “Yes, we would receive our share of spoils of war during the time of the Messenger of Allah (ﷺ) and so we used to give it as loans in the form of dates, barley, dates, and raisins.” I asked, “To those who possessed crops or to those who did not?” He replied, “We did not used to ask them about that.”
محمد بن ابی المجالد، بنو ہاشم کے آزاد کردہ غلام، نے کہا: "عبداللہ بن شداد اور ابو بردہ نے مجھے بھیجا" اور انہوں نے مجھ سے کہا، "عبداللہ بن ابی اوفیٰ کے پاس جاؤ اور انہیں ہمارا سلام پہنچاؤ" اور ان سے پوچھو "کیا آپ کھجور، جو اور کشمش کی صورت میں قرض دیا کرتے تھے؟" انہوں نے جواب دیا، "ہاں، ہمیں رسول اللہ ﷺ کے زمانے میں جنگ کے مال میں سے اپنا حصہ ملتا تھا اور ہم اسے کھجور، جو، کھجور اور کشمش کی صورت میں قرض دے دیا کرتے تھے۔" میں نے پوچھا، "ان لوگوں کو جو فصلیں رکھتے تھے یا ان کو جو نہیں رکھتے تھے؟" انہوں نے جواب دیا، "ہم ان سے اس بارے میں نہیں پوچھا کرتے تھے۔"
Muhammad bin Abi Al Mujald banu Hashm ke azad kardah gulam ne kaha Abdullah bin Shadad aur Abu Burda ne mujhe bheja aur unhon ne mujh se kaha Abdullah bin Abi Aufa ke pass jao aur unhen hamara salam pahunchao aur un se pucho kya aap khajoor jau aur kishmish ki soorat mein qarz diya karte thay Unhon ne jawab diya haan hamen Rasool Allah SAW ke zamane mein jang ke maal mein se apna hissa milta tha aur hum usay khajoor jau khajoor aur kishmish ki soorat mein qarz de diya karte thay Main ne pucha in logon ko jo faslen rakhte thay ya un ko jo nahin rakhte thay Unhon ne jawab diya hum un se is bare mein nahin pucha karte thay
أَخْبَرَنَا أَحْمَدُ بْنُ عَلِيِّ بْنِ الْمُثَنَّى قَالَ حَدَّثَنَا الْقَوَارِيرِيُّ قَالَ حَدَّثَنَا هُشَيْمٌ قَالَ حَدَّثَنَا الشَّيْبَانِيُّ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ أَبِي الْمُجَالِدِ مَوْلَى بَنِي هَاشِمٍ قَالَ «أَرْسَلَنِي عَبْدُ اللَّهِ بْنُ شَدَّادٍ وَأَبُو بُرْدَةَ» فَقَالَا لِي انْطَلِقْ إِلَى عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي أَوْفَى فَقُلْ لَهُ «إِنَّ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ شَدَّادٍ وَأَبَا بُرْدَةَ يُقْرِئَانِكَ السَّلَامَ» وَيَقُولَانِ هَلْ كُنْتُمْ تُسْلِفُونَ فِي الْبُرِّ وَالشَّعِيرِ وَالزَّبِيبِ؟ فَقَالَ «نَعَمْ كُنَّا نَصِيبُ غَنَائِمَ فِي عَهْدِ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ فَنُسْلِفُهَا فِي الْبُرِّ وَالشَّعِيرِ وَالتَّمْرِ وَالزَّبِيبِ» فَقُلْتُ «عِنْدَ مَنْ لَهُ زَرْعٌ أَوْ عِنْدَ مَنْ لَيْسَ لَهُ زَرْعٌ؟ » فَقَالَ «مَا كُنَّا نَسْأَلُهُمْ عَنْ ذَلِكَ»