9.
Book of Prayer
٩-
كِتَابُ الصَّلَاةِ
Chapter on the Description of Prayer
بَابُ صِفَةِ الصَّلَاةِ
| Name | Fame | Rank |
|---|---|---|
| Umm Salama | Umm Salama, wife of the Prophet | Companion |
| Abi Salih al-Asha'ri | Zadan Mawla Talha | Acceptable |
| Dawuda ibn Abi Hind | Dawud ibn Abi Hind al-Qushayri | Trustworthy, Pious |
| Adi ibn Abdur Rahman | Uday ibn Abd al-Rahman al-Kufi | Acceptable |
| Az-Zubayr | Muhammad ibn al-Walid al-Zubaidi | Trustworthy, Sound |
| Muhammad ibn Harb | Muhammad ibn Harb al-Khawlani | Trustworthy |
| Al-Rabi' ibn Rawh | al-Rabī' b. Rawḥ al-Ḥimṣī | Trustworthy |
| Muhammad ibn Muslim ibn Warah | Muhammad ibn Muslim al-Razi | Trustworthy Hadith Scholar |
| Ahmad ibn Muhammad ibn Yahya al-Shaham | Ahmad ibn Muhammad al-Shaham | Trustworthy |
Sahih Ibn Hibban 1913
Abu Talha reported: I was with Umm Salama, the wife of the Prophet (ﷺ), when a young relative of hers with thick hair came to her. He stood up to pray, and when he went to prostrate, he puffed his hair. She said: “Don’t do that, for the Messenger of Allah (ﷺ) used to say to a black boy we had, ‘O Rabi’, smooth your face.’”
ابو طلحہ رضی اللہ عنہ سے روایت ہے کہ میں ام المومنین ام سلمہ رضی اللہ عنہا کے پاس تھا کہ ان کے پاس ان کا ایک قبیلے کا لڑکا آیا جس کے بال گھنے تھے، وہ کھڑا ہوا تو نماز پڑھی، جب سجدہ میں جاتا تو اپنے بالوں کو پھیلاتا تو ام المومنین ام سلمہ رضی اللہ عنہا نے فرمایا ایسا نہ کر کیونکہ رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم ہمارے پاس ایک سیاہ فام لڑکے ربیع سے فرماتے تھے کہ اے ربیع! (سجدہ کی حالت میں) اپنے چہرے کو (زمین پر) بچھا دیا کر۔
Abu Talha Radi Allahu Anhu se riwayat hai ki mein Ummul Momineen Umm e Salma Radi Allahu Anha ke paas tha ke unke paas unka ek qabile ka ladka aaya jis ke baal ghane the, woh khara hua to namaz parhi, jab sajdah mein jata to apne baalon ko phelata to Ummul Momineen Umm e Salma Radi Allahu Anha ne farmaya aisa na kar kyunki Rasul Allah Sallallahu Alaihi Wasallam humare paas ek siyah fam ladke Rabia se farmate the ke aye Rabia! (sajdah ki halat mein) apne chehre ko (zameen par) bichha diya kar.
أَخْبَرَنَا أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ يَحْيَى الشَّحَّامُ بِالرِّيِّ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ مُسْلِمِ بْنِ وَارَةَ حَدَّثَنَا الرَّبِيعُ بْنُ رَوْحٍ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ حَرْبٍ عَنِ الزُّبَيْدِيِّ عَنْ عَدِيِّ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ عَنْ دَاوُدَ بْنِ أَبِي هِنْدَ عَنْ أَبِي صَالِحٍ مَوْلَى آلِ طَلْحَةَ بْنِ عُبَيْدِ اللَّهِ قَالَ كُنْتُ عِنْدَ أُمِّ سَلَمَةَ زَوْجِ النَّبِيِّ ﷺ فَأَتَاهَا ذُو قَرَابَتِهَا غُلَامٌ شَابٌّ ذُو جُمَّةٍ فَقَامَ يُصَلِّي فَلَمَّا ذَهَبَ لِيَسْجُدَ نَفَخَ فَقَالَتْ لَا تَفْعَلْ فَإِنَّ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ كَانَ يَقُولُ لِغُلَامٍ لَنَا أَسْوَدَ «يَا رَبَاحُ تَرِّبْ وَجْهَكَ»