6.
Book of Righteousness and Kindness
٦-
كِتَابُ الْبِرِّ وَالْإِحْسَانِ


Mention of the Hope That a Person May Attain the Pleasure of Allah Glorious and Exalted on the Day of Resurrection by Speaking the Truth in Front of Leaders in the World

ذكر رجاء تمكن المرء من رضوان الله جل وعلا في القيامة بقوله الحق عند الأئمة في الدنيا

Sahih Ibn Hibban 301

Nu'man bin Bashir said: I heard Allah's Messenger (ﷺ) saying, "The example of one who enjoins good and forbids evil in relation to the limits prescribed by Allah, and those who command them and those who forbid them, is like the example of people who drew lots for a ship. Some of them got the lower deck of the ship and the farthest from the water, and some of them got the upper deck. When those in the lower deck wanted water, they would pass by the riders of the upper deck and say, 'We are closer to the water and farther from you. We want to make a hole in the ship and draw water, and when we have enough, we will block it.' The foolish among them said, 'Do it.' But a wise man among them said, 'What are you doing?' They said, 'We are closer to the water and farther from it. We will make a hole in the deck so we can draw water, and when we have enough, we will block it. He said, 'Do not do it, for if you do, you will destroy us and yourselves.'"

نعمہ بن بشیر رضی اللہ عنہ کہتے ہیں کہ میں نے رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم کو فرماتے ہوئے سنا: ”اللہ کی مقرر کردہ حدود کے بارے میں امر بالمعروف اور نہی عن المنکر کرنے والے کی مثال اور ان لوگوں کی جو ان کا حکم دیتے ہیں اور جو منع کرتے ہیں، ان لوگوں کی طرح ہے جنہوں نے ایک کشتی پر قرعہ اندازی کی۔ ان میں سے کچھ کو کشتی کا نچلا ڈیک ملا جو پانی سے دور تھا اور کچھ کو اوپر والا ڈیک ملا۔ جب نیچے والے ڈیک والوں کو پانی کی ضرورت ہوتی تو وہ اوپر والے ڈیک والوں کے پاس سے گزرتے اور کہتے، ’ہم پانی کے زیادہ قریب ہیں اور آپ سے دور ہیں۔ ہم کشتی میں سوراخ کرنا چاہتے ہیں اور پانی نکالنا چاہتے ہیں، اور جب ہمارے پاس کافی ہو جائے گا تو ہم اسے بند کر دیں گے۔‘ ان میں سے بیوقوفوں نے کہا، ’ایسا ہی کرو۔‘ لیکن ان میں سے ایک عقل مند آدمی نے کہا، ’تم کیا کر رہے ہو؟‘ انہوں نے کہا، ’ہم پانی کے زیادہ قریب ہیں اور اس سے دور ہیں۔ ہم ڈیک میں ایک سوراخ کریں گے تاکہ ہم پانی کھینچ سکیں، اور جب ہمارے پاس کافی ہو جائے گا تو ہم اسے بند کر دیں گے۔ ‘ اس نے کہا، ’ایسا نہ کرو، کیونکہ اگر تم نے ایسا کیا تو تم ہمیں اور اپنے آپ کو تباہ کر دو گے۔"

Naeem bin Bashir razi Allah anhu kehte hain ki maine Rasulullah sallallahu alaihi wasallam ko farmate hue suna: "Allah ki muqarrar kardah hudood ke bare mein amr bil ma'ruf aur nahi anil munkar karne wale ki misaal aur un logon ki jo un ka hukum dete hain aur jo mana karte hain, un logon ki tarah hai jinhon ne ek kashti par qur'a andazi ki. Un mein se kuchh ko kashti ka nichla deck mila jo pani se door tha aur kuchh ko upar wala deck mila. Jab niche wale deck walon ko pani ki zaroorat hoti to woh upar wale deck walon ke paas se guzarte aur kehte, 'Hum pani ke zyada qareeb hain aur aap se door. Hum kashti mein suraakh karna chahte hain aur pani nikalna chahte hain, aur jab hamare paas kaafi ho jayega to hum use band kar denge.' Un mein se bewakoofon ne kaha, 'Aisa hi karo.' Lekin un mein se ek aql mand aadmi ne kaha, 'Tum kya kar rahe ho?' Unhon ne kaha, 'Hum pani ke zyada qareeb hain aur is se door. Hum deck mein ek suraakh karenge taaki hum pani kheench saken, aur jab hamare paas kaafi ho jayega to hum use band kar denge.' Usne kaha, 'Aisa na karo, kyunki agar tum ne aisa kiya to tum humein aur apne aap ko tabah kar do ge."

أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدٍ الْأَزْدِيُّ قَالَ حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ قَالَ أَخْبَرَنَا جَرِيرٌ عَنْ مُطَرِّفٍ عَنِ الشَّعْبِيِّ عَنِ النُّعْمَانِ بْنِ بَشِيرٍ قَالَ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ يَقُولُ «مَثَلُ الْمُدَاهِنِ فِي حُدُودِ اللَّهِ وَالْآمِرِ بِهَا وَالنَّاهِي عَنْهَا كَمَثَلِ قَوْمٍ اسْتَهَمُوا سَفِينَةً مِنْ سُفُنِ الْبَحْرِ فَصَارَ بَعْضُهُمْ فِي مُؤَخَّرِ السَّفِينَةِ وَأَبْعَدِهِمْ مِنَ الْمِرْفَقِ وَبَعْضُهُمْ فِي أَعْلَى السَّفِينَةِ فَكَانُوا إِذَا أَرَادُوا الْمَاءَ وَهُمْ فِي آخِرِ السَّفِينَةِ آذَوْا رِحَالَهُمْ فَقَالَ بَعْضُهُمْ نَحْنُ أَقْرَبُ مِنَ الْمِرْفَقِ وَأَبْعَدُ مِنَ الْمَاءِ نَخْرِقَ دَفَّةَ السَّفِينَةِ وَنَسْتَقِي فَإِذَا اسْتَغْنَيْنَا عَنْهُ سَدَدْنَاهُ فَقَالَ السُّفَهَاءُ مِنْهُمُ افْعَلُوا قَالَ فَأَخَذَ الْفَأْسَ فَضَرَبَ عَرَضَ السَّفِينَةِ فَقَالَ رَجُلٌ مِنْهُمْ رُشَيْدٌ مَا تَصْنَعُ؟ قَالَ نَحْنُ أَقْرَبُ مِنَ الْمِرْفَقِ وَأَبْعَدُ مِنَ الْمَاءِ نَكْسِرُ دَفَّ السَّفِينَةِ فَنَسْتَقِي فَإِذَا اسْتَغْنَيْنَا عَنْهُ سَدَدْنَاهُ فَقَالَ لَا تَفْعَلْ فَإِنَّكَ إِذًا تَهْلِكُ وَنَهْلِكُ»