12.
Book of Fasting
١٢-
كِتَابُ الصَّوْمِ
Chapter on Voluntary Fasting
بَابُ صَوْمِ التَّطَوُّعِ
Name | Fame | Rank |
---|---|---|
ibn ‘abbāsin | Abdullah bin Abbas Al-Qurashi | Companion |
al-ḥakam bn al-‘raj | Al-Hakam ibn Abdullah al-Thaqafi | Trustworthy |
ḥājib bn ‘umar | Hajib ibn Umar al-Thaqafi | Trustworthy |
abū al-uwalīd | Hisham ibn Abd al-Malik al-Bahli | Trustworthy, Upright |
abū khalīfah | Al-Fadl ibn al-Habab al-Jumahi | Trustworthy, Upright |
الأسم | الشهرة | الرتبة |
---|---|---|
ابْنِ عَبَّاسٍ | عبد الله بن العباس القرشي | صحابي |
الْحَكَمُ بْنُ الأَعْرَجِ | الحكم بن عبد الله الثقفي | ثقة |
حَاجِبُ بْنُ عُمَرَ | حاجب بن عمر الثقفي | ثقة |
أَبُو الُوَلِيدِ | هشام بن عبد الملك الباهلي | ثقة ثبت |
أَبُو خَلِيفَةَ | الفضل بن الحباب الجمحي | ثقة ثبت |
Sahih Ibn Hibban 3633
Al-Hakam ibn al-A'raj said: I went to Ibn Abbas while he was reclining on his cloak near the Zamzam well. I sat with him – and what an excellent companion he was! I asked him about Ashura. He sat up and said, "Which aspect of it are you asking about?" I said, "About its fasting; on what day should we fast?" He said, "When you see the new moon of Muharram, count the days, then fast on the ninth day." I said, "Was this how the Prophet (peace and blessings be upon him) used to fast?" He said, "Yes."
الحکم بن عرج نے کہا کہ میں ابن عباس رضی اللہ عنہ کے پاس حاضر ہوا جبکہ وہ زمزم کے پاس اپنی چادر اوڑھے لیٹے ہوئے تھے۔ میں ان کے پاس بیٹھا اور وہ کیا ہی اچھے ساتھی تھے! میں نے ان سے عاشورا کے بارے میں پوچھا۔ وہ اٹھ کر بیٹھ گئے اور کہا: "تم اس کے کس پہلو کے بارے میں پوچھ رہے ہو؟" میں نے کہا کہ اس کے روزے کے بارے میں کہ ہم کون سے دن روزہ رکھیں؟" انہوں نے کہا: "جب تم محرم کا چاند دیکھو تو دن گنو، پھر نویں دن روزہ رکھو۔" میں نے کہا: "کیا نبی کریم صلی اللہ علیہ وسلم ایسا ہی روزہ رکھا کرتے تھے؟" انہوں نے کہا: "جی ہاں۔"
Alhukm bin Arj ne kaha ki main Ibn Abbas radi Allahu anhu ke pass hazir hua jabkeh woh Zamzam ke pass apni chadar odhe lete huye thay. Main unke pass baitha aur woh kya hi achhe sathi thay! Main ne unse Ashura ke bare mein poocha. Woh uth kar baith gaye aur kaha: "Tum is ke kis pehlu ke bare mein pooch rahe ho?" Main ne kaha ki is ke roze ke bare mein ke hum kon se din roza rakhen?" Unhon ne kaha: "Jab tum Muharram ka chand dekho to din gino, phir nauwein din roza rakho." Main ne kaha: "Kya Nabi Kareem sallallahu alaihi wasallam aisa hi roza rakha karte thay?" Unhon ne kaha: "Ji haan."
أَخْبَرَنَا أَبُو خَلِيفَةَ حَدَّثَنَا أَبُو الْوَلِيدِ حَدَّثَنَا حَاجِبُ بْنُ عُمَرَ حَدَّثَنَا الْحَكَمُ بْنُ الْأَعْرَجِ قَالَ انْتَهَيْتُ إِلَى ابْنِ عَبَّاسٍ وَهُوَ مُتَوَسِّدٌ رِدَاءَهُ عِنْدَ زَمْزَمَ فَجَلَسْتُ إِلَيْهِ وَنِعْمَ الْجَلِيسُ كَانَ فَسَأَلْتُهُ عَنْ عَاشُورَاءَ؟ فَاسْتَوَى جَالِسًا ثُمَّ قَالَ «عَنْ أَيِّ بَابِهِ تَسْأَلُ؟ » قَالَ قُلْتُ عَنْ صِيَامِهِ أَيَّ يَوْمٍ نَصُومُهُ؟ قَالَ «إِذَا رَأَيْتَ هِلَالَ الْمُحَرَّمِ فَاعْدُدْ ثُمَّ أَصْبِحْ مِنْ تَاسِعِهِ صَائِمًا» قُلْتُ أَكَذَلِكَ كَانَ يَصُومُ مُحَمَّدٌ ﷺ قَالَ «نَعَمْ»