13.
Book of Pilgrimage
١٣-
كِتَابُ الْحَجِّ
Chapter on Entering into Ihram
بَابُ الْإِحْرَامِ
| Name | Fame | Rank |
|---|---|---|
| Hammad ibn Zayd: Hifzi | Hammad ibn Zayd al-Azdi | Trustworthy, Upright, Jurist, Imam, Great, Famous |
| Ibrahim bin al-Hajjaj al-Sami | Ibrahim ibn al-Hajjaj al-Sami | Trustworthy |
| Wa Ahmad ibn Ali ibn al-Muthanna | Abu Ya'la al-Mawsili | Trustworthy, Reliable |
| al-Hasan ibn Sufyan ash-Shaybani | Al-Hasan ibn Sufian al-Shaybani | Trustworthy |
| الأسم | الشهرة | الرتبة |
|---|---|---|
| حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ | حماد بن زيد الأزدي | ثقة ثبت فقيه إمام كبير مشهور |
| إِبْرَاهِيمُ بْنُ الْحَجَّاجِ السَّامِيُّ | إبراهيم بن الحجاج السامي | ثقة |
| وَأَحْمَدُ بْنُ عَلِيِّ بْنِ الْمُثَنَّى | أبو يعلى الموصلي | ثقة مأمون |
| الْحَسَنُ بْنُ سُفْيَانَ الشَّيْبَانِيُّ | الحسن بن سفيان الشيباني | ثقة |
Sahih Ibn Hibban 3780
Ibrahim narrated to us: A man came to Abu Hanifa in Makkah and said: I wore two khuffs while I was in the state of Ihram, or he said, I wore sirwal (pants) while I was in the state of Ihram. Ibrahim was unsure. Then Abu Hanifa said to him: "You owe a sacrifice." Ibrahim said: I said to the man: Did you find two sandals or an izar? He said: No. I said: O Abu Hanifa! He claims that he did not find (any). He said: "It is the same whether he found (them) or did not find (them)."
ہم سے ابراہیم نے بیان کیا، کہا کہ امام ابوحنیفہ کے پاس مکہ میں ایک آدمی آیا اور کہنے لگا کہ میں نے احرام کی حالت میں دو موزے پہن لیے تھے یا کہا کہ میں نے احرام کی حالت میں شلوار پہن لی تھی ابراہیم کو شک ہوا، پھر ابوحنیفہ نے اس سے کہا تم پر قربانی واجب ہو گئی ابراہیم نے کہا کہ میں نے اس آدمی سے کہا کیا تمہیں دو نعلین یا ایک ازار نہ مل سکا تھا؟ کہنے لگا نہیں، میں نے کہا ابوحنیفہ! یہ تو کہتا ہے کہ مجھے نہیں مل سکا، آپ نے فرمایا کہ اگر مل گیا تھا تو بھی اور نہ مل سکا تھا تو بھی برابر ہے۔
Hum se Ibrahim ne bayan kiya, kaha ki Imam Abu Hanifa ke paas Makkah mein ek aadmi aaya aur kahne laga ki maine ehram ki halat mein do moze pehen liye the ya kaha ki maine ehram ki halat mein shalwar pehen li thi. Ibrahim ko shak hua, phir Abu Hanifa ne us se kaha tum par qurbani wajib ho gayi. Ibrahim ne kaha ki maine us aadmi se kaha kya tumhein do nain ya ek izar nah mil saka tha? Kahne laga nahin, maine kaha Abu Hanifa! Yeh to kahta hai ki mujhe nahin mil saka, aap ne farmaya ki agar mil gaya tha to bhi aur nah mil saka tha to bhi barabar hai.
أَخْبَرَنَا الْحَسَنُ بْنُ سُفْيَانَ الشَّيْبَانِيُّ وَأَحْمَدُ بْنُ عَلِيِّ بْنِ الْمُثَنَّى قَالَا حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ الْحَجَّاجِ السَّامِيُّ قَالَ حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ قَالَ جَلَسْتُ إِلَى أَبِي حَنِيفَةَ بِمَكَّةَ فَجَاءَهُ رَجُلٌ فَقَالَ إِنِّي لَبِسْتُ خُفَّيْنِ وَأَنَا مُحْرِمٌ أَوْ قَالَ لَبِسْتُ سَرَاوِيلَ وَأَنَا مُحْرِمٌ شَكَّ إِبْرَاهِيمُ فَقَالَ لَهُ أَبُو حَنِيفَةَ عَلَيْكَ دَمٌ قَالَ فَقُلْتُ لِلرَّجُلِ وَجَدْتُ نَعْلَيْنِ أَوْ وَجَدْتُ إِزَارًا؟ فَقَالَ لَا فَقُلْتُ يَا أَبَا حَنِيفَةَ إِنَّ هَذَا يَزْعُمُ أَنَّهُ لَمْ يَجِدْ فَقَالَ «سَوَاءٌ وَجَدَ أَوْ لَمْ يَجِدْ»