14.
Book of Marriage
١٤-
كِتَابُ النِّكَاحِ


Chapter on the Relationship Between Spouses

بَابُ مُعَاشَرَةِ الزَّوْجَيْنِ

Sahih Ibn Hibban 4187

Ibn 'Abbas said: I was always eager to ask Umar ibn al-Khattab about the two wives of the Prophet (ﷺ) about whom Allah said: {If you two [wives of the Prophet] repent to Allah, [it is best] for you; your hearts are indeed inclined [to transgression]...} (66:4) until I performed Hajj with him. So, I performed Hajj with him, and he went to defecate and I went with him to a place with Idah (i.e. a place not overlooked by others). He then finished relieving himself and came, and I poured water on his hands from the water skin. I said: "O Commander of the Believers! Who were the two wives of the Prophet (ﷺ) about whom Allah said: {If you two [wives of the Prophet] repent to Allah, [it is best] for you; your hearts are indeed inclined [to transgression]...} (66:4)?" 'Umar said: "I am amazed at you, O Ibn 'Abbas! They were Hafsah and 'Aishah." Then 'Umar went back to the topic and said: “I and an Ansari man from Banu Umayya bin Zayd, who was one of the honorable people of Medina, used to take turns visiting the Messenger of Allah (ﷺ). He would visit one day, and I would visit another day. When I visited, I would tell him the news of that day, about the Revelation and other matters, and when he visited, he did the same. We, the Quraysh, used to have authority over our women, but when we came to live with the Ansar, we found that their women had the upper hand over them. My wife started answering me back, so I rebuked her for doing so. She said: 'Why do you object to me answering you back? By Allah, the wives of the Messenger of Allah (ﷺ) answer him back, and some of them even desert him all day until night!' This disturbed me greatly, and I said: 'Whoever among them does that is doomed!' Then I put on my clothes and went out and entered upon Hafsah bint 'Umar and said to her: 'O Hafsah, do any of you make the Messenger of Allah (ﷺ) angry and desert him all day until night?' She said: 'Yes.' I said: 'You are doomed and have lost! Do you feel secure that Allah will not become angry for the anger of His Messenger (ﷺ), and you will then be destroyed? Do not answer the Messenger of Allah (ﷺ) back, and do not desert him, and do not ask him for anything. Ask me for whatever you need, and do not let your neighbor's beauty and her being dearer to the Messenger of Allah (ﷺ) deceive you' - meaning 'Aishah.” 'Umar said: “We were told that the Ghassanids were shoeing their horses to attack us, and it was the day when my Ansari friend was supposed to visit the Prophet (ﷺ), and he came to me in the evening and knocked hard at my door, which frightened me, so I went out to him and he said: 'Something terrible has happened!' I said: 'What is it? Have the Ghassanids come?' He said: 'No, something greater and more serious than that! The Messenger of Allah (ﷺ) has divorced his wives!'" 'Umar said: "I said: 'Hafsah is doomed and has lost! I thought that this was bound to happen.'" He said: “Then I put on my clothes and prayed the Fajr prayer with the Messenger of Allah (ﷺ).” He said: “Then the Messenger of Allah (ﷺ) entered an upper room of his where he stayed away [from his wives].”

حضرت ابن عباس رضی اللہ عنہما بیان کرتے ہیں کہ میں ہمیشہ حضرت عمر بن خطاب رضی اللہ عنہ سے نبی کریم صلی اللہ علیہ وسلم کی ان دو بیویوں کے بارے میں پوچھنے کے لئے بے تاب رہتا جن کے بارے میں اللہ تعالیٰ نے فرمایا ہے: { اگر تم دونوں اللہ سے توب کرو (تو بہتر ہے) تمہارے لیے، کیونکہ تمہارے دل ٹر گئے ہیں }(سورۃ التحریم: ۴) یہاں تک کہ میں نے ان کے ساتھ حج کیا۔ چنانچہ میں نے ان کے ساتھ حج کیا اور وہ قضائے حاجت کے لیے گئے تو میں ان کے ساتھ ایک ایسے مقام پر چلا گیا جہاں ادب تھا (یعنی ایسی جگہ جو دوسروں کی نگاہوں سے اوجھل ہو)۔ پھر وہ فارغ ہو کر آئے تو میں نے مشکیزے سے ان کے ہاتھوں پر پانی ڈالا۔ میں نے کہا: "امیر المومنین! نبی کریم صلی اللہ علیہ وسلم کی وہ دو بیویاں کون تھیں جن کے بارے میں اللہ تعالیٰ نے فرمایا ہے: { اگر تم دونوں اللہ سے توب کرو (تو بہتر ہے) تمہارے لیے، کیونکہ تمہارے دل ٹر گئے ہیں } (سورۃ التحریم: ۴)" حضرت عمر رضی اللہ عنہ نے فرمایا: "مجھے آپ پر تعجب ہے اے ابن عباس! وہ حفصہ اور عائشہ رضی اللہ عنہما تھیں۔" پھر حضرت عمر رضی اللہ عنہ نے موضوع کی طرف واپسی کرتے ہوئے فرمایا: "میں اور ایک انصاری شخص بنو امیہ بن زید سے، جو مدینہ کے معززین میں سے تھا، نبی کریم صلی اللہ علیہ وسلم کی خدمت میں باری باری حاضر ہوتے تھے۔ وہ ایک دن حاضر ہوتا اور میں دوسرے دن۔ جب میں حاضر ہوتا تو میں اس دن کی خبریں، وحی اور دیگر امور کے بارے میں بتاتا اور جب وہ حاضر ہوتا تو وہ بھی ایسا ہی کرتا۔ ہم قریش اپنی عورتوں پر اختیار رکھتے تھے لیکن جب ہم انصار کے پاس آئے تو ہم نے دیکھا کہ ان کی عورتیں ان پر غالب ہیں۔ میری بیوی مجھے جواب دینے لگی تو میں نے اسے ایسا کرنے پر ڈانٹا۔ اس نے کہا: 'تم مجھے جواب دینے سے کیوں روکتے ہو؟ اللہ کی قسم! رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم کی بیویاں بھی انہیں جواب دیتی ہیں اور ان میں سے کچھ تو رات تک ان سے الگ رہتی ہیں!' یہ بات مجھے بہت ناگوار گزری اور میں نے کہا: 'ان میں سے جو بھی ایسا کرتی ہے وہ ہلاک ہو جائے گی!' پھر میں نے اپنے کپڑے پہنے اور باہر نکل گیا اور حفصہ بنت عمر رضی اللہ عنہما کے پاس آیا اور ان سے کہا: 'اے حفصہ! کیا تم میں سے کوئی رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم کو ناراض کرتی ہے اور رات تک ان سے الگ رہتی ہے؟' انہوں نے کہا: 'ہاں۔' میں نے کہا: 'تم ہلاک ہو گئیں اور تمہارا نقصان ہے! کیا تمہیں یقین ہے کہ اللہ اپنے رسول صلی اللہ علیہ وسلم کی ناراضگی پر ناراض نہیں ہوگا اور پھر تمہیں تباہ نہیں کر دے گا؟ رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم کو جواب نہ دیا کرو اور ان سے الگ نہ رہا کرو اور ان سے کچھ نہ مانگا کرو۔ مجھ سے مانگو جو کچھ تمہیں چاہیے اور اپنی پڑوسن کی خوبصورتی اور اس کے رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم کو زیادہ پیارے ہونے کے فریب میں نہ آنا' - یعنی عائشہ رضی اللہ عنہا۔" حضرت عمر رضی اللہ عنہ نے کہا: "ہمیں بتایا گیا کہ غسانی اپنے گھوڑوں کے نعل جڑ رہے ہیں تاکہ ہم پر حملہ کریں اور یہ وہ دن تھا جب میرے اس انصاری دوست کو نبی کریم صلی اللہ علیہ وسلم کی زیارت کے لیے جانا تھا اور وہ شام کو میرے پاس آیا اور میرے دروازے پر اتنی زور سے دستک دی کہ میں ڈر گیا، تو میں اس کے پاس نکلا تو اس نے کہا: 'ایک بہت بڑا واقعہ پیش آیا ہے!' میں نے کہا: 'کیا ہوا؟ کیا غسانی آگئے ہیں؟' اس نے کہا: 'نہیں، اس سے بھی بڑا اور سنگین واقعہ! رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے اپنی بیویوں کو طلاق دے دی ہے!'" حضرت عمر رضی اللہ عنہ نے کہا: "میں نے کہا: 'حفصہ ہلاک ہو گئی اور اس کا نقصان ہے! میں نے سوچا تھا کہ یہ تو ہونا ہی تھا۔'" انہوں نے کہا: "پھر میں نے اپنے کپڑے پہنے اور رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم کے ساتھ نماز فجر ادا کی۔" انہوں نے کہا: "پھر رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم اپنے اوپر والے کمرے میں چلے گئے جہاں وہ (اپنی بیویوں سے) الگ رہتے تھے۔"

Hazrat Ibn Abbas Radiallahu Anhuma bayan karte hain ke mein hamesha Hazrat Umar bin Khattab Radiallahu Anhu se Nabi Kareem Sallallahu Alaihi Wasallam ki un do biwiyon ke bare mein poochne ke liye betaab rehta tha jin ke bare mein Allah Ta'ala ne farmaya hai: { Agar tum donon Allah se tauba karo (to behtar hai) tumhare liye, kyunki tumhare dil tr gaye hain }(Surah At-Tahrim: 4) yahan tak ke maine un ke saath Hajj kiya. Chunancha maine un ke saath Hajj kiya aur woh qaza-e-hajat ke liye gaye to mein un ke saath ek aise maqam par chala gaya jahan adab tha (yani aisi jagah jo dusron ki nigaahon se ojhal ho). Phir woh faragh ho kar aaye to maine mashkize se un ke hathon par pani dala. Maine kaha: "Ameer-ul-Momineen! Nabi Kareem Sallallahu Alaihi Wasallam ki woh do biwiyan kaun thin jin ke bare mein Allah Ta'ala ne farmaya hai: { Agar tum donon Allah se tauba karo (to behtar hai) tumhare liye, kyunki tumhare dil tr gaye hain } (Surah At-Tahrim: 4)" Hazrat Umar Radiallahu Anhu ne farmaya: "Mujhe aap par ta'ajjub hai ae Ibn Abbas! Woh Hafsa aur Ayesha Radiallahu Anhuma thin." Phir Hazrat Umar Radiallahu Anhu ne mauzu ki taraf wapsi karte huye farmaya: "Mein aur ek Ansaari shakhs Banu Umayya bin Zaid se, jo Madinah ke muazzizeen mein se tha, Nabi Kareem Sallallahu Alaihi Wasallam ki khidmat mein baari baari haazir hote the. Woh ek din haazir hota aur mein dusre din. Jab mein haazir hota to mein uss din ki khabrein, wahi aur digar umoor ke bare mein batata aur jab woh haazir hota to woh bhi aisa hi karta. Hum Quraysh apni auraton par ikhtiyar rakhte the lekin jab hum Ansaar ke paas aaye to hum ne dekha ke un ki auraten un par ghalib hain. Meri biwi mujhe jawab dene lagi to maine use aisa karne par daanta. Usne kaha: 'Tum mujhe jawab dene se kyun rokte ho? Allah ki qasam! Rasul Allah Sallallahu Alaihi Wasallam ki biwiyan bhi unhen jawab deti hain aur un mein se kuch to raat tak un se alag rehti hain!' Yeh baat mujhe bahut nagawar guzri aur maine kaha: 'Un mein se jo bhi aisa karti hai woh halaak ho jayegi!' Phir maine apne kapde pehne aur bahar nikal gaya aur Hafsa bint Umar Radiallahu Anhuma ke paas aaya aur un se kaha: 'Ae Hafsa! Kya tum mein se koi Rasul Allah Sallallahu Alaihi Wasallam ko naraaz karti hai aur raat tak un se alag rehti hai?' Unhon ne kaha: 'Haan.' Maine kaha: 'Tum halaak ho gayin aur tumhara nuqsaan hai! Kya tumhen yaqeen hai ke Allah apne Rasul Sallallahu Alaihi Wasallam ki naraazgi par naraaz nahin hoga aur phir tumhen tabah nahin kar dega? Rasul Allah Sallallahu Alaihi Wasallam ko jawab na diya karo aur un se alag na raha karo aur un se kuch na manga karo. Mujh se mango jo kuch tumhen chahiye aur apni padosan ki khoobsurati aur uske Rasul Allah Sallallahu Alaihi Wasallam ko zyada pyare hone ke fareb mein na aana' - yani Ayesha Radiallahu Anha." Hazrat Umar Radiallahu Anhu ne kaha: "Hamen bataya gaya ke Ghasani apne ghoron ke naal jad rahe hain taake hum par hamla karen aur yeh woh din tha jab mere uss Ansaari dost ko Nabi Kareem Sallallahu Alaihi Wasallam ki ziyarat ke liye jana tha aur woh shaam ko mere paas aaya aur mere darwaze par itni zor se dastak di ke mein dar gaya, to mein uske paas nikla to usne kaha: 'Ek bahut bada waqea pesh aaya hai!' Maine kaha: 'Kya hua? Kya Ghasani aa gaye hain?' Usne kaha: 'Nahin, uss se bhi bada aur sangin waqea! Rasul Allah Sallallahu Alaihi Wasallam ne apni biwiyon ko talaq de di hai!'" Hazrat Umar Radiallahu Anhu ne kaha: "Maine kaha: 'Hafsa halaak ho gayi aur uska nuqsaan hai! Maine socha tha ke yeh to hona hi tha.'" Unhon ne kaha: "Phir maine apne kapde pehne aur Rasul Allah Sallallahu Alaihi Wasallam ke saath namaz Fajr ada ki." Unhon ne kaha: "Phir Rasul Allah Sallallahu Alaihi Wasallam apne upar wale kamre mein chale gaye jahan woh (apni biwiyon se) alag rehte the."

أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ بْنِ قُتَيْبَةَ قَالَ حَدَّثَنَا حَرْمَلَةُ بْنُ يَحْيَى قَالَ حَدَّثَنَا ابْنُ وَهْبٍ قَالَ أَخْبَرَنَا يُونُسُ عَنِ ابْنِ شِهَابٍ عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي ثَوْرٍ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ لَمْ أَزَلْ حَرِيصًا عَلَى أَنْ أَسْأَلَ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ عَنِ الْمَرْأَتَيْنِ مِنْ أَزْوَاجِ النَّبِيِّ ﷺ اللَّتَيْنِ قَالَ اللَّهُ لَهُمَا {إِنْ تَتُوبَا إِلَى اللَّهِ فَقَدْ صَغَتْ قُلُوبُكُمَا} حَتَّى حَجَّ فَحَجَجْتُ مَعَهُ فَعَدَلَ وَعَدَلْتُ مَعَهُ بِإِدَاوَةٍ فَتَبَرَّزَ ثُمَّ جَاءَ فَسَكَبْتُ عَلَى يَدَيْهِ مِنَ الْإِدَاوَةٍ فَتَوَضَّأَ فَقُلْتُ يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ مَنِ الْمَرْأَتَانِ مِنْ أَزْوَاجِ النَّبِيِّ ﷺ اللَّتَانِ قَالَ لَهُمَا اللَّهُ {إِنْ تَتُوبَا إِلَى اللَّهِ فَقَدْ صَغَتْ قُلُوبُكُمَا} فَقَالَ عُمَرُ وَاعَجَبًا مِنْكَ يَا ابْنَ عَبَّاسٍ هِيَ حَفْصَةُ وَعَائِشَةُ ثُمَّ اسْتَقْبَلَ عُمَرُ الْحَدِيثَ فَقَالَ «إِنِّي كُنْتُ أَنَا وَجَارٌ لِي مِنَ الْأَنْصَارِ فِي بَنِي أُمَيَّةَ بْنِ زَيْدٍ وَهُوَ مِنْ عَوَالِي الْمَدِينَةِ وَكُنَّا نَتَنَاوَبُ النُّزُولَ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ ﷺ يَنْزِلُ يَوْمًا وَأَنْزِلُ يَوْمًا فَإِذَا نَزَلْتُ جِئْتُهُ بِخَبَرِ ذَلِكَ الْيَوْمِ مِنَ الْوَحْيِ وَغَيْرِهِ وَإِذَا نَزَلَ فَعَلَ مِثْلَ ذَلِكَ وَكُنَّا مَعَاشِرَ قُرَيْشٍ نَغْلِبُ النِّسَاءَ فَلَمَّا قَدِمْنَا عَلَى الْأَنْصَارِ إِذَا قَوْمٌ تَغْلِبُهُمْ نِسَاؤُهُمْ فَطَفِقَ نِسَاؤُنَا يَأْخُذْنَ مِنْ نِسَاءِ الْأَنْصَارِ فَصَخِبَتْ عَلَيَّ امْرَأَتِي فَرَاجَعَتْنِي فَأَنْكَرْتُ أَنْ تُرَاجِعَنِي قَالَتْ وَلِمَ تُنْكِرُ أَنْ أُرَاجِعَكَ فَوَاللَّهِ إِنَّ أَزْوَاجَ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ لَيُرَاجِعْنَهُ وَإِنَّ إِحْدَاهُنَّ لَتَهْجُرُهُ الْيَوْمَ حَتَّى اللَّيْلِ فَأَفْزَعَنِي ذَلِكَ فَقُلْتُ خَابَ مَنْ فَعَلَ ذَلِكَ مِنْهُنَّ ثُمَّ جَمَعْتُ عَلَيَّ ثِيَابِي فَنَزَلْتُ فَدَخَلْتُ عَلَى حَفْصَةَ بِنْتِ عُمَرَ فَقُلْتُ لَهَا يَا حَفْصَةُ أَتُغْضِبُ إِحْدَاكُنَّ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ وَتَهْجُرُهُ الْيَوْمَ حَتَّى اللَّيْلِ قَالَتْ نَعَمْ قُلْتُ قَدْ خِبْتِ وَخَسِرْتِ أَفَتَأْمَنِينَ أَنْ يَغْضَبَ اللَّهُ لِغَضَبِ رَسُولِهِ ﷺ فَتَهْلِكِينَ؟ لَا تَسْتَنْكِرِي رَسُولَ اللَّهِ ﷺ وَلَا تُرَاجِعِيهِ وَلَا تَهْجُرِيهِ وَسَلِينِي مَا بَدَا لَكِ وَلَا يَغُرَّنَّكِ أَنْ كَانَتْ جَارَتُكِ هِيَ أَضْوَأَ وَأَحَبَّ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ ﷺ يُرِيدُ عَائِشَةَ قَالَ عُمَرُ وَقَدْ تُحِدِّثْنَا أَنَّ غَسَّانَ تَنْعَلُ الْخَيْلَ لِتَغْزُوَنَا فَنَزَلَ صَاحِبِي الْأَنْصَارِيُّ يَوْمَ نَوْبَتِهِ فَرَجَعَ إِلَيَّ عَشِيًّا فَضَرَبَ بَابِي ضَرْبًا شَدِيدًا فَفَزِعْتُ فَخَرَجْتُ إِلَيْهِ فَقَالَ قَدْ حَدَثَ أَمَرٌ عَظِيمٌ قُلْتُ مَا هُوَ أَجَاءَتْ غَسَّانُ قَالَ لَا بَلْ أَعْظَمُ وَأَطْوَلُ طَلَّقَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ نِسَاءَهُ قَالَ عُمَرُ قُلْتُ خَابَتْ حَفْصَةُ وَخَسِرَتْ قَدْ كُنْتُ أَظُنُّ أَنَّ هَذَا يُوشِكُ أَنْ يَكُونَ قَالَ فَجَمَعْتُ عَلَيَّ ثِيَابِي فَصَلَّيْتُ صَلَاةَ الْفَجْرِ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ قَالَ فَدَخَلَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ مَشْرُبَةً لَهُ اعْتَزَلَ فِيهَا