16.
Book of Divorce
١٦-
كِتَابُ الطَّلَاقِ


Section on Mourning for the Woman in 'Iddah

فَصْلٌ فِي إِحْدَادِ الْمُعْتَدَّةِ

Sahih Ibn Hibban 4304a

Zaynab, the daughter of Abi Salama narrated these three Hadiths: Zaynab said, “I visited Umm Habiba when her father, Abu Sufyan bin Harb, passed away. Umm Habiba asked for perfume, which had a yellowish color, or some other color, and applied it to a slave girl. Then Umm Habiba applied it to her body and said, 'By Allah, I am not in need of perfume except that I heard the Messenger of Allah (ﷺ) saying, "It is not lawful for a woman who believes in Allah and the Last Day to mourn for a deceased person for more than three days, except for her husband, for whom she should mourn for four months and ten days."'” Zaynab said, "I visited Zaynab bint Jahsh when her brother, Abdullah bin Jahsh, passed away. She asked for perfume and applied some of it, then said, 'By Allah, I am not in need of perfume except that I heard the Messenger of Allah (ﷺ) saying on the pulpit, "It is not lawful for a woman who believes in Allah and the Last Day to mourn for a deceased person for more than three days, except for her husband, for whom she should mourn for four months and ten days."'”

زینب بنت ابی سلمہ نے ان تین احادیث کو بیان کیا: زینب نے کہا، "میں ام حبیبہ کی خدمت میں حاضر ہوئی جب ان کے والد، ابو سفیان بن حرب، کا انتقال ہو گیا۔ ام حبیبہ نے خوشبو منگوائی، جو کہ پیلے رنگ کی تھی، یا کسی اور رنگ کی، اور اسے ایک باندی پر لگا لیا۔ پھر ام حبیبہ نے اسے اپنے جسم پر لگایا اور کہا، 'اللہ کی قسم! مجھے خوشبو کی ضرورت نہیں سوائے اس کے کہ میں نے اللہ کے رسول صلی اللہ علیہ وسلم کو یہ فرماتے ہوئے سنا ہے کہ "کسی عورت کے لیے جو اللہ اور آخرت پر ایمان رکھتی ہے جائز نہیں کہ وہ کسی فوت شدہ شخص کے لیے تین دن سے زیادہ سوگ منائے سوائے اپنے شوہر کے، جس کے لیے اسے چار ماہ دس دن تک سوگ کرنا چاہیے۔" زینب نے کہا، "میں زینب بنت جحش کی خدمت میں حاضر ہوئی جب ان کے بھائی، عبداللہ بن جحش، کا انتقال ہو گیا۔ انہوں نے خوشبو منگوائی اور اس میں سے کچھ لگایا، پھر کہا، 'اللہ کی قسم! مجھے خوشبو کی ضرورت نہیں سوائے اس کے کہ میں نے اللہ کے رسول صلی اللہ علیہ وسلم کو منبر پر یہ فرماتے ہوئے سنا ہے کہ "کسی عورت کے لیے جو اللہ اور آخرت پر ایمان رکھتی ہے جائز نہیں کہ وہ کسی فوت شدہ شخص کے لیے تین دن سے زیادہ سوگ منائے سوائے اپنے شوہر کے، جس کے لیے اسے چار ماہ دس دن تک سوگ کرنا چاہیے۔"

Zainab bint Abi Salma ne in teen ahadees ko bayaan kya: Zainab ne kaha, "Main Umme Habibah ki khidmat mein haazir hui jab unke walid, Abu Sufyan bin Harb, ka inteqal ho gaya. Umme Habibah ne khushbu mangwai, jo ke peele rang ki thi, ya kisi aur rang ki, aur usse ek bandi par laga liya. Phir Umme Habibah ne usse apne jism par lagaya aur kaha, 'Allah ki qasam! Mujhe khushbu ki zaroorat nahi siwae iske ke maine Allah ke Rasul Sallallahu Alaihi Wasallam ko yeh farmate hue suna hai ke "kisi aurat ke liye jo Allah aur Aakhirat par imaan rakhti hai jaiz nahi ke woh kisi faut shuda shakhs ke liye teen din se zyada sog manaaye siwae apne shauhar ke, jis ke liye usse chaar mah das din tak sog karna chahiye." Zainab ne kaha, "Main Zainab bint Jahsh ki khidmat mein haazir hui jab unke bhai, Abdullah bin Jahsh, ka inteqal ho gaya. Unhon ne khushbu mangwai aur usme se kuchh lagaya, phir kaha, 'Allah ki qasam! Mujhe khushbu ki zaroorat nahi siwae iske ke maine Allah ke Rasul Sallallahu Alaihi Wasallam ko mimbar par yeh farmate hue suna hai ke "kisi aurat ke liye jo Allah aur Aakhirat par imaan rakhti hai jaiz nahi ke woh kisi faut shuda shakhs ke liye teen din se zyada sog manaaye siwae apne shauhar ke, jis ke liye usse chaar mah das din tak sog karna chahiye."

أَخْبَرَنَا الْحُسَيْنُ بْنُ إِدْرِيسَ قَالَ أَخْبَرَنَا أَحْمَدُ بْنُ أَبِي بَكْرٍ عَنْ مَالِكٍ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي بَكْرِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عَمْرِو بْنِ حَزْمٍ عَنْ حُمَيْدِ بْنِ نَافِعٍ عَنْ زَيْنَبَ بِنْتِ أَبِي سَلَمَةَ أَنَّهَا أَخْبَرَتْهُ بِهَذِهِ الْأَحَادِيثِ الثَّلَاثِ قَالَتْ زَيْنَبُ دَخَلْتُ عَلَى أُمِّ حَبِيبَةَ حِينَ تُوُفِّيَ أَبُوهَا أَبُو سُفْيَانَ بْنُ حَرْبٍ فَدَعَتْ أُمُّ حَبِيبَةَ بِطِيبِ فِيهِ صُفْرَةٌ خَلُوقٌ أَوْ غَيْرُهُ فَدَهَنَتْ مِنْهُ جَارِيَةً ثُمَّ مَسَّتْ بِهِ بَطْنَهَا ثُمَّ قَالَتْ وَاللَّهِ مَا لِي بِالطِّيبِ مِنْ حَاجَةٍ غَيْرَ أَنِّي سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ يَقُولُ «لَا يَحِلُّ لِامْرَأَةٍ تُؤْمِنُ بِاللَّهِ وَالْيَوْمِ الْآخِرِ أَنْ تَحُدَّ عَلَى مَيِّتٍ فَوْقَ ثَلَاثِ لَيَالٍ إِلَّا عَلَى زَوْجٍ أَرْبَعَةَ أَشْهُرٍ وَعَشْرًا» وَقَالَتْ زَيْنَبُ دَخَلْتُ عَلَى زَيْنَبَ بِنْتِ جَحْشٍ حِينَ تُوُفِّيَ أَخُوهَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ جَحْشٍ فَدَعَتْ بِطِيبٍ فَمَسَّتْ مِنْهُ ثُمَّ قَالَتْ وَاللَّهِ مَا لِي بِالطِّيبِ مِنْ حَاجَةٍ غَيْرَ أَنِّي سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ يَقُولُ عَلَى الْمِنْبَرِ «لَا يَحِلُّ لِامْرَأَةٍ تُؤْمِنُ بِاللَّهِ وَالْيَوْمِ الْآخِرِ أَنْ تَحُدَّ عَلَى مَيِّتٍ فَوْقَ ثَلَاثَ لَيَالٍ إِلَّا عَلَى زَوْجٍ أَرْبَعَةَ أَشْهُرٍ وَعَشْرًا»