18.
Book of Oaths
١٨-
كِتَابُ الْأَيْمَانِ
Chapter
باب
| Name | Fame | Rank |
|---|---|---|
| Imran ibn Husayn | Imran ibn Husayn al-Azdi | Sahaba |
| Ammihi | Mu'awiya ibn 'Amr al-Basri | Thiqa (Trustworthy) |
| Abi Qilaba | Abdullah bin Zaid Al-Jarmi | Trustworthy |
| Yahya ibn Abi Kathir | Yahya ibn Abi Kathir al-Ta'i | Trustworthy and reliable, but he conceals the narrator's name and narrates interrupted chains. |
| Al-Awza'i | Abd al-Rahman ibn Amr al-Awza'i | Trustworthy, Reliable |
| Umar ibn Abd al-Wahid | Umar ibn Abd al-Wahid al-Salami | Trustworthy |
| Abdur Rahman ibn Ibrahīm | Duhaim Al-Qurashi | Trustworthy, حافظ (preserver of Hadith), Precise |
| Abdullah ibn Muhammad ibn Salm | Abdullah ibn Muhammad al-Maqdisi | Trustworthy |
| الأسم | الشهرة | الرتبة |
|---|---|---|
| عِمْرَانَ بْنِ حُصَيْنٍ | عمران بن حصين الأزدي | صحابي |
| عَمِّهِ | معاوية بن عمرو البصري | ثقة |
| أَبِي قِلابَةَ | عبد الله بن زيد الجرمي | ثقة |
| يَحْيَى بْنِ أَبِي كَثِيرٍ | يحيى بن أبي كثير الطائي | ثقة ثبت لكنه يدلس ويرسل |
| الأَوْزَاعِيِّ | عبد الرحمن بن عمرو الأوزاعي | ثقة مأمون |
| عُمَرُ بْنُ عَبْدِ الْوَاحِدِ | عمر بن عبد الواحد السلمي | ثقة |
| عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ إِِبْرَاهِيمَ | دحيم القرشي | ثقة حافظ متقن |
| عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ سَلْمٍ | عبد الله بن محمد المقدسي | ثقة |
Sahih Ibn Hibban 4351
Imran ibn Husain reported: Abu Musa al-Ash'ari came to the Messenger of Allah, peace and blessings be upon him, asking him to provide transport for a group of his people. The Prophet said, “By Allah, I will not provide them with transport.” Then the Messenger of Allah, peace and blessings be upon him, was brought some camels as spoils of war. He divided them and fifteen remained. He said, “Where is Abdullah ibn Qais?” It was said, “This is he.” The Prophet said, “Take these and provide transport for your people with them.” Abu Musa said, “O Messenger of Allah, you had taken an oath.” The Prophet said, “Even if I took an oath.”
عمران بن حسین رضی اللہ عنہما سے روایت ہے کہ ابو موسیٰ اشعری رضی اللہ عنہ رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم کے پاس آئے اور آپ سے گزارش کی کہ آپ میرے قبیلے کے کچھ لوگوں کے لیے سواری کا انتظام فرما دیں تو آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا اللہ کی قسم! میں ان کے لیے سواری کا انتظام نہیں کروں گا۔ پھر آپ صلی اللہ علیہ وسلم کے پاس غنیمت کے اونٹ لائے گئے تو آپ نے انہیں تقسیم کیا اور پندرہ اونٹ بچ گئے آپ نے پوچھا عبد اللہ بن قیس کہاں ہیں؟ لوگوں نے کہا یہ ہیں آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا یہ لے لو اور اپنے قبیلے والوں کے لیے ان پر سواری کا انتظام کر لو۔ ابو موسی رضی اللہ عنہ نے کہا یا رسول اللہ! آپ نے تو قسم کھائی تھی۔ آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا چاہے میں نے قسم ہی کیوں نہ کھائی ہو۔
Imran bin Husain Razi Allah Anhuma se riwayat hai ki Abu Musa Ashari Razi Allah Anhu Rasool Allah Sallallahu Alaihi Wasallam ke pas aaye aur aapse guzarish ki ke aap mere qabile ke kuch logon ke liye sawari ka intezam farma den to aap Sallallahu Alaihi Wasallam ne farmaya Allah ki qasam! mein unke liye sawari ka intezam nahin karunga. phir aap Sallallahu Alaihi Wasallam ke pas Ghanimat ke ont laaye gaye to aapne unhen taqseem kiya aur pandrah ont bach gaye aapne puchha Abdullah bin Qais kahan hain? logon ne kaha yeh hain aap Sallallahu Alaihi Wasallam ne farmaya yeh le lo aur apne qabile walon ke liye in par sawari ka intezam kar lo. Abu Musa Razi Allah Anhu ne kaha Ya Rasool Allah! aapne to qasam khayi thi. aap Sallallahu Alaihi Wasallam ne farmaya chahe mein ne qasam hi kyon na khayi ho.
أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ سَلْمٍ قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ إِبْرَاهِيمَ قَالَ حَدَّثَنَا عُمَرُ بْنُ عَبْدِ الْوَاحِدِ عَنِ الْأَوْزَاعِيِّ عَنْ يَحْيَى بْنِ أَبِي كَثِيرٍ عَنْ أَبِي قِلَابَةَ عَنْ عَمِّهِ عَنْ عِمْرَانَ بْنِ حُصَيْنٍ قَالَ أَتَى أَبُو مُوسَى الْأَشْعَرِيُّ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ يَسْتَحْمِلُهُ لِنَفَرٍ مِنْ قَوْمِهِ فَقَالَ وَاللَّهِ لَا أَحْمِلُهُمْ فَأُتِيَ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ بِنَهْبٍ مِنْ إِبِلٍ فَفَرَّقَهَا فَبَقِيَ مِنْهَا خَمْسُ عَشْرَةَ فَقَالَ «أَيْنَ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ قَيْسٍ؟ » قَالَ هُوَ ذَا هُوَ فَقَالَ «خُذْ هَذِهِ فَاحْمِلْ عَلَيْهَا قَوْمَكَ» قَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّكَ كُنْتَ قَدْ حَلَفْتَ قَالَ «وَإِنْ كُنْتُ حَلَفْتُ»