21.
Book of Military Expeditions
٢١-
كِتَابُ السِّيَرِ
Chapter on Archery
بَابُ الرَّمْيِ
Name | Fame | Rank |
---|---|---|
slmh bn al-akwa‘ | Salama ibn al-Akwa' al-Aslami | Companion |
yazīd bn abī ‘ubaydin | Yazid ibn Abi Ubaid al-Aslami | Trustworthy |
yaḥyá al-qaṭṭān | Yahya ibn Sa'id al-Qattan | Trustworthy, Pious, حافظ (Preserver of Hadith), Imam, Exemplary |
musaddad bn musarhadin | Musaad ibn Musarhad al-Asadi | Trustworthy Haafiz |
abū khalīfah | Al-Fadl ibn al-Habab al-Jumahi | Trustworthy, Upright |
الأسم | الشهرة | الرتبة |
---|---|---|
سَلَمَةَ بْنِ الأَكْوَعِ | سلمة بن الأكوع الأسلمي | صحابي |
يَزِيدُ بْنُ أَبِي عُبَيْدٍ | يزيد بن أبي عبيد الأسلمي | ثقة |
يَحْيَى الْقَطَّانِ | يحيى بن سعيد القطان | ثقة متقن حافظ إمام قدوة |
مُسَدَّدُ بْنُ مُسَرْهَدٍ | مسدد بن مسرهد الأسدي | ثقة حافظ |
أَبُو خَلِيفَةَ | الفضل بن الحباب الجمحي | ثقة ثبت |
Sahih Ibn Hibban 4693
Salmah ibn al-Akwa' said: The Messenger of Allah (ﷺ) went out to some people from the Ansar who were competing in archery in the marketplace and said, "Shoot, O children of Isma'il, for your father was a skilled archer, and I am with the children of so-and-so," referring to one of the two teams. So they held back their hands. He said, "What is the matter with you? Shoot!" They said, "How can we shoot when you are with the children of so-and-so?" He said, "Shoot, for I am with you all."
سلمہ بن اکوعؓ بیان کرتے ہیں کہ رسول اللہ ﷺ بعض انصاری صحابہ کے پاس بازار میں تشریف لے گئے جو تیر اندازی کا مقابلہ کر رہے تھے۔ آپﷺ نے فرمایا، ’’چلاؤ تیر اے اسماعیل کی اولاد! تمہارے باپ (حضرت اسماعیل علیہ السلام) تو بہت ہی ماہر تیر انداز تھے اور میں فلاں کے بیٹوں کے ساتھ ہوں‘‘ آپﷺ نے ایک فریق کی طرف اشارہ فرمایا۔ یہ سن کر انہوں نے اپنے ہاتھ روک لیے۔ آپﷺ نے فرمایا، ’’تمہیں کیا ہوا، کیوں نہیں چلاتے؟‘‘ انہوں نے عرض کیا، ’’ہم کیسے تیر چلائیں جبکہ آپ فلاں کے بیٹوں کے ساتھ ہیں؟‘‘ آپﷺ نے فرمایا، ’’تم تیر چلاؤ، میں تم سب کے ساتھ ہوں۔‘‘
Salma bin Akwa RA bayan karte hain ki Rasul Allah SAW baaz Ansaari Sahaba ke paas bazaar mein tashreef le gaye jo teer andazi ka muqabla kar rahe thay. Aap SAW ne farmaya, "Chalao teer aye Ismail ki aulaad! Tumhare baap (Hazrat Ismail Alaihissalam) to bahut hi mahir teer andaz thay aur main falan ke beton ke saath hun." Aap SAW ne ek fareeq ki taraf ishara farmaya. Yeh sunkar unhon ne apne haath rok liye. Aap SAW ne farmaya, "Tumhe kya hua, kyun nahi chalate?" Unhon ne arz kia, "Hum kaise teer chalayen jabke aap falan ke beton ke saath hain?" Aap SAW ne farmaya, "Tum teer chalao, main tum sab ke saath hun."
أَخْبَرَنَا أَبُو خَلِيفَةَ حَدَّثَنَا مُسَدَّدُ بْنُ مُسَرْهَدٍ عَنْ يَحْيَى الْقَطَّانِ حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ أَبِي عُبَيْدٍ عَنْ سَلَمَةَ بْنِ الْأَكْوَعِ قَالَ خَرَجَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ عَلَى قَوْمٍ مِنْ أَسْلَمَ يَتَنَاضَلُونَ بِالسُّوقِ فَقَالَ «ارْمُوا بَنِي إِسْمَاعِيلَ فَإِنَّ أَبَاكُمْ كَانَ رَامِيًا وَأَنَا مَعَ بَنِي فُلَانٍ لِأَحَدِ الْفَرِيقَيْنِ» فَأَمْسَكُوا أَيْدِيَهُمْ فَقَالَ «مَا لَكُمُ ارْمُوا» قَالُوا كَيْفَ نَرْمِي وَأَنْتَ مَعَ بَنِي فُلَانٍ؟ قَالَ «ارْمُوا وَأَنَا مَعَكُمْ كُلُّكُمْ»