24.
Book of Sales
٢٤-
كِتَابُ الْبُيُوعِ
Section
فصل
Name | Fame | Rank |
---|---|---|
ibn ‘umar | Abdullah ibn Umar al-Adwi | Sahabi |
nāfi‘an | Nafi', the freed slave of Ibn Umar | Trustworthy, reliable, and famous |
al-layth bn sa‘din | Al-Layth ibn Sa'd Al-Fahmi | Trustworthy, Sound, Jurist, Imam, Famous |
ibn wahbin | Abdullah ibn Wahab al-Qurashi | Trustworthy Hafez |
abū al-rabī‘ | Sulayman ibn Dawud al-Mahri | Thiqa (Trustworthy) |
‘umar bn muḥammadin al-hamdānī | Umar ibn Muhammad al-Hamadani | Thiqah (Trustworthy) |
الأسم | الشهرة | الرتبة |
---|---|---|
ابْنِ عُمَرَ | عبد الله بن عمر العدوي | صحابي |
نَافِعًا | نافع مولى ابن عمر | ثقة ثبت مشهور |
اللَّيْثُ بْنُ سَعْدٍ | الليث بن سعد الفهمي | ثقة ثبت فقيه إمام مشهور |
ابْنُ وَهْبٍ | عبد الله بن وهب القرشي | ثقة حافظ |
أَبُو الرَّبِيعِ | سليمان بن داود المهري | ثقة |
عُمَرُ بْنُ مُحَمَّدٍ الْهَمْدَانِيُّ | عمر بن محمد الهمذاني | ثقة |
Sahih Ibn Hibban 4917
Layth ibn Sa'd narrated from the Messenger of Allah (ﷺ) that he said: "When two men make a deal, each of them has the right to cancel it as long as they have not separated or one of them has given the other the option to cancel. If one of them gives the other the option to cancel, and they conclude the deal upon that, then the sale is binding. If they separate after concluding the deal, and neither of them cancels it, then the sale is binding."
لیث بن سعد رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم سے روایت کرتے ہیں کہ آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا: "جب دو آدمی آپس میں کوئی معاملہ کرتے ہیں تو ان میں سے ہر ایک کو اس وقت تک حق ہے کہ وہ اسے فسخ کر دے جب تک کہ وہ دونوں جدا نہ ہو جائیں یا ان میں سے ایک دوسرے کو فسخ کرنے کا اختیار نہ دے۔ اگر ان میں سے ایک دوسرے کو فسخ کرنے کا اختیار دے دے اور وہ اسی پر معاملہ کو طے کر لیں تو پھر بیع لازم ہو جاتی ہے۔ اور اگر وہ معاملہ طے کرنے کے بعد جدا ہو جائیں اور ان میں سے کوئی فسخ نہ کرے تو پھر بھی بیع لازم ہو جاتی ہے۔"
Lais bin Saad Rasool Allah Sallallahu Alaihi Wasallam se riwayat karte hain ki aap Sallallahu Alaihi Wasallam ne farmaya: "Jab do aadmi aapas mein koi mamla karte hain to un mein se har ek ko us waqt tak haq hai ki woh use fasakh kar de jab tak ki woh donon juda na ho jayen ya un mein se ek dusre ko fasakh karne ka ikhtiyar na de. Agar un mein se ek dusre ko fasakh karne ka ikhtiyar de de aur woh usi par mamla ko tay kar len to phir bay lazim ho jati hai. Aur agar woh mamla tay karne ke baad juda ho jayen aur un mein se koi fasakh na kare to phir bhi bay lazim ho jati hai."
أَخْبَرَنَا عُمَرُ بْنُ مُحَمَّدٍ الْهَمْدَانِيُّ حَدَّثَنَا أَبُو الرَّبِيعِ حَدَّثَنَا ابْنُ وَهْبٍ حَدَّثَنِي اللَّيْثُ بْنُ سَعْدٍ أَنَّ نَافِعًا حَدَّثَهُ عَنِ ابْنِ عُمَرَ عَنْ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ أَنَّهُ قَالَ «إِذَا تَبَايَعَ الرَّجُلَانِ فَكُلُّ وَاحِدٍ مِنْهُمَا بِالْخِيَارِ مَا لَمْ يَتَفَرَّقَا وَكَانَا جَمِيعًا أَوْ يُخَيِّرُ أَحَدُهُمَا الْآخَرَ فَإِنْ خَيَّرَ أَحَدُهُمَا الْآخَرَ فَتَبَايَعَا عَلَى ذَلِكَ فَقَدْ وَجَبَ الْبَيْعُ فَإِنْ تَفَرَّقَا بَعْدَ أَنْ تَبَايَعَا وَلَمْ يَتْرُكْ وَاحِدٌ مِنْهُمَا الْبَيْعَ فَقَدْ وَجَبَ الْبَيْعُ»