24.
Book of Sales
٢٤-
كِتَابُ الْبُيُوعِ


Chapter on Riba (Usury)

بَابُ الرِّبَا

Sahih Ibn Hibban 5013

Malik bin Aws bin Al-Hadathan reported: I exchanged a hundred Dinars in gold with Talha bin Ubaidullah. We bargained until he got them from me. He then took the gold, turning it over in his hand and said, "Until my treasurer comes from the forest." Umar bin Al-Khattab was listening and said, "By Allah, you will not leave him until you take (the Dirhams) from him." Then 'Umar said, "Allah's Messenger (ﷺ) said, 'Gold for gold is Riba (interest) except hand to hand, wheat for wheat is Riba except hand to hand, dates for dates is Riba except hand to hand, and barley for barley is Riba except hand to hand.'"

مالک بن اوس بن الحدثان رضی اللہ عنہ سے روایت ہے کہ میں نے طلحہ بن عبیداللہ رضی اللہ عنہ کے ساتھ سو دینار سونا تبدیل کیا تو ہم نے سودا کیا یہاں تک کہ انہوں نے وہ مجھ سے لے لیے پھر وہ سونا لے کر اپنی ہتھیلی میں الٹ پلٹ کر دیکھنے لگے اور کہنے لگے یہاں تک کہ میرا خزانچی جنگل سے آ جائے عمر بن خطاب رضی اللہ عنہ سن رہے تھے انہوں نے فرمایا اللہ کی قسم! تم انہیں چھوڑ کر نہیں جاؤ گے یہاں تک کہ ان سے (یعنی چاندی) لے لو گے پھر عمر رضی اللہ عنہ نے فرمایا کہ رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا سونا سونے کے بدلے سود ہے مگر یہ کہ ہاتھوں ہاتھ ہو اور گیہوں گیہوں کے بدلے سود ہے مگر یہ کہ ہاتھوں ہاتھ ہو اور کھجور کھجور کے بدلے سود ہے مگر یہ کہ ہاتھوں ہاتھ ہو اور جو جو کے بدلے سود ہے مگر یہ کہ ہاتھوں ہاتھ ہو۔

Malik bin Aws bin Al-Hadathan Radi Allahu Anhu se riwayat hai ki maine Talha bin Ubaidullah Radi Allahu Anhu ke sath sau dinar sona tabdeel kiya to humne sauda kiya yahan tak ki unhon ne woh mujh se le liye phir woh sona le kar apni hatheli mein ulat pulat kar dekhne lage aur kehne lage yahan tak ki mera khazanchi jungle se aa jaye Umar bin Khattab Radi Allahu Anhu sun rahe the unhon ne farmaya Allah ki qasam! Tum unhein chhor kar nahin jaoge yahan tak ki un se (yani chandi) le loge phir Umar Radi Allahu Anhu ne farmaya ki Rasul Allah Sallallahu Alaihi Wasallam ne farmaya sona sone ke badle sud hai magar ye ki hathon hath ho aur gehun gehun ke badle sud hai magar ye ki hathon hath ho aur khajoor khajoor ke badle sud hai magar ye ki hathon hath ho aur jau jau ke badle sud hai magar ye ki hathon hath ho.

أَخْبَرَنَا الْحُسَيْنُ بْنُ إِدْرِيسَ الْأَنْصَارِيُّ قَالَ أَخْبَرَنَا أَحْمَدُ بْنُ أَبِي بَكْرٍ عَنْ مَالِكٍ عَنِ ابْنِ شِهَابٍ عَنْ مَالِكِ بْنِ أَوْسِ بْنِ الْحَدَثَانِ أَنَّهُ أَخْبَرَهُ أَنَّهُ الْتَمَسَ صَرْفًا بِمِئَةِ دِينَارٍ قَالَ فَدَعَانِي طَلْحَةُ بْنُ عُبَيْدِ اللَّهِ فَتَرَاوَضْنَا حَتَّى اصْطَرَفَ مِنِّي وَأَخَذَ الذَّهَبَ يُقَلِّبُهَا فِي يَدِهِ وَقَالَ حَتَّى يَأْتِيَ خَازِنِي مِنَ الْغَابَةِ وَعُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ يَسْمَعُ فَقَالَ عُمَرُ وَاللَّهِ لَا تُفَارِقُهُ حَتَّى تَأْخُذَ مِنْهُ ثُمَّ قَالَ عُمَرُ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ «الذَّهَبُ بِالْوَرِقِ رِبًا إِلَّا هَاءً وَهَاءً وَالْبُرُّ بِالْبُرِّ رِبًا إِلَّا هَاءً وَهَاءً وَالتَّمْرُ بِالتَّمْرِ رِبًا إِلَّا هَاءً وَهَاءً وَالشَّعِيرُ بِالشَّعِيرِ رِبًا إِلَّا هَاءً وَهَاءً»