40.
Book of Drinks
٤٠-
كِتَابُ الْأَشْرِبَةِ
Chapter on the Etiquette of Drinking
بَابُ آدَابِ الشُّرْبِ
| Name | Fame | Rank |
|---|---|---|
| Hudhayfa | Hudhayfah ibn al-Yaman al-Absi | Companion |
| Hudhayfa | Hudhayfah ibn al-Yaman al-Absi | Companion |
| Ibn Abi Layla | Abdur-Rahman ibn Abi Layla al-Ansari | Trustworthy |
| Abd Allah ibn Ukaym | Abdullah bin Ukaim Al-Jahni | Minor Companion |
| Yazid ibn Abi Ziyad | Yazid ibn Abi Ziad al-Hashimi | Weak Narrator |
| Hudhayfa | Hudhayfah ibn al-Yaman al-Absi | Companion |
| Abi Farwa al-Juhani | Muslim ibn Salim al-Jahni | Saduq (truthful), Hasan al-Hadith (good in Hadith) |
| Sufyan | Sufyan bin `Uyainah Al-Hilali | Trustworthy Hadith Scholar |
| Ibn Abi Layla | Abdur-Rahman ibn Abi Layla al-Ansari | Trustworthy |
| Ibrahim bin Bashar al-Ramadi | Ibrahim ibn Bashar al-Ramadi | Trustworthy |
| Mujahid | Mujahid ibn Jabr al-Qurashi | Trustworthy Imam in Tafsir and knowledge |
| Al-Fadl ibn al-Hubab | Al-Fadl ibn al-Habab al-Jumahi | Trustworthy, Upright |
| Ibn Abi Najih | Abdullah ibn Abi Nujayh al-Thaqafi | Trustworthy |
| الأسم | الشهرة | الرتبة |
|---|---|---|
| حُذَيْفَةَ | حذيفة بن اليمان العبسي | صحابي |
| حُذَيْفَةُ | حذيفة بن اليمان العبسي | صحابي |
| ابْنِ أَبِي لَيْلَى | عبد الرحمن بن أبي ليلى الأنصاري | ثقة |
| عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُكَيْمٍ | عبد الله بن عكيم الجهني | صحابي صغير |
| يَزِيدَ بْنِ أَبِي زِيَادٍ | يزيد بن أبي زياد الهاشمي | ضعيف الحديث |
| حُذَيْفَةَ | حذيفة بن اليمان العبسي | صحابي |
| أَبِي فَرْوَةَ الْجُهَنِيِّ | مسلم بن سالم الجهني | صدوق حسن الحديث |
| سُفْيَانُ | سفيان بن عيينة الهلالي | ثقة حافظ حجة |
| ابْنِ أَبِي لَيْلَى | عبد الرحمن بن أبي ليلى الأنصاري | ثقة |
| إِبْرَاهِيمُ بْنُ بَشَّارٍ الرَّمَادِيُّ | إبراهيم بن بشار الرمادي | ثقة |
| مُجَاهِدٍ | مجاهد بن جبر القرشي | ثقة إمام في التفسير والعلم |
| الْفَضْلُ بْنُ الْحُبَابِ | الفضل بن الحباب الجمحي | ثقة ثبت |
| ابْنُ أَبِي نَجِيحٍ | عبد الله بن أبي نجيح الثقفي | ثقة |
Sahih Ibn Hibban 5339
Hudhayfah ibn al-Yaman said: Hudhayfah asked for water from the governor in Medina. He brought him water in a silver vessel. Hudhayfah threw it back at him. We were afraid to speak to him (about it). When his anger subsided, he said: “Let me apologize to you for this. I went to him before and requested him not to give me water in this.” Then he said: “The Messenger of Allah (ﷺ) stood amongst us as a giver of a sermon and said, ‘Do not drink from vessels of silver and gold, and do not wear silk and Dibaj (thick silk), for these are for them (disbelievers) in this world and for you in the Hereafter.”’
حضرت حذیفہ بن الیمان رضی اللہ عنہ کہتے ہیں کہ حضرت حذیفہ نے مدینہ کے گورنر سے پانی مانگا۔ وہ ان کے لیے چاندی کے برتن میں پانی لے کر آیا۔ حضرت حذیفہ نے اسے واپس اس کی طرف پھینک دیا۔ ہم ان سے (اس بارے میں) بات کرنے سے ڈرتے تھے۔ جب ان کا غصہ کم ہوا تو انہوں نے کہا: ’’مجھے اس کے لیے تم سے معافی مانگنے دو۔ میں اس سے پہلے اس کے پاس گیا تھا اور اس سے درخواست کی تھی کہ وہ مجھے اس میں پانی نہ دیا کرے۔‘‘ پھر انہوں نے کہا کہ رسول اللہ ﷺ ہمارے درمیان خطبہ دیتے ہوئے کھڑے ہوئے اور فرمایا ’’چاندی اور سونے کے برتنوں میں نہ پیو اور نہ ہی ریشم اور دیبا (موٹا ریشم) پہنو کیونکہ یہ دنیا میں ان (کافروں) کے لیے ہیں اور آخرت میں تمہارے لیے ہوں گے۔‘‘
Hazrat Huzaifa bin al-Yaman Radi Allahu Anhu kehte hain ki Hazrat Huzaifa ne Madinah ke governor se pani manga. Wo un ke liye chandi ke bartan mein pani lekar aaya. Hazrat Huzaifa ne use wapas uski taraf phenk diya. Hum unse (is bare mein) baat karne se darte the. Jab unka ghussa kam hua to unhon ne kaha: ''Mujhe iske liye tumse maafi mangne do. Main isse pehle uske paas gaya tha aur usse darkhwast ki thi ki wo mujhe ismein pani na diya kare.'' Phir unhon ne kaha ki Rasul Allah Sallallahu Alaihi Wasallam hamare darmiyan khutba dete huye khade huye aur farmaya ''Chandi aur sone ke bartan mein na piyo aur na hi resham aur deeba (mota resham) pehno kyunki ye duniya mein un (kafiron) ke liye hain aur aakhirat mein tumhare liye honge.''
أَخْبَرَنَا الْفَضْلُ بْنُ الْحُبَابِ قَالَ حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ بَشَّارٍ الرَّمَادِيُّ قَالَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ عَنْ أَبِي فَرْوَةَ الْجُهَنِيِّ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُكَيْمٍ قَالَ اسْتَسْقَى حُذَيْفَةُ مِنْ دِهْقَانٍ بِالْمَدَائِنِ فَأَتَاهُ بِشَرَابٍ فِي إِنَاءٍ مِنْ فِضَّةٍ فَحَذَفَهُ بِهَا فَهِبْنَا حُذَيْفَةَ أَنْ نُكَلِّمَهُ فَلَمَّا سَكَنَ الْغَضَبُ عَنْهُ قَالَ أَعْتَذِرُ إِلَيْكُمْ مِنْ هَذَا إِنِّي كُنْتُ تَقَدَّمْتُ إِلَيْهِ أَنْ لَا يَسْقِيَنِي فِي هَذَا ثُمَّ قَالَ إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ قَامَ فِينَا خَطِيبًا قَالَ «لَا تَشْرَبُوا فِي إِنَاءِ الْفِضَّةِ وَلَا الذَّهَبِ وَلَا تَلْبَسُوا الْحَرِيرَ وَالدِّيبَاجَ فَإِنَّهُ لَهُمْ فِي الدُّنْيَا وَلَكُمْ فِي الْآخِرَةِ»