40.
Book of Drinks
٤٠-
كِتَابُ الْأَشْرِبَةِ
Section on Beverages
فَصْلٌ فِي الْأَشْرِبَةِ
| Name | Fame | Rank |
|---|---|---|
| Anas ibn Malik | Anas ibn Malik al-Ansari | Sahabi |
| Humayd al-Tawil | Humayd ibn Abi Humayd al-Tawil | Trustworthy Mudallis |
| Isma'il ibn Ja'far | Isma'il ibn Ja'far al-Ansari | Thiqa (Trustworthy) |
| Yahya ibn Ayyub al-Maqabiri | Yahya ibn Ayyub al-Maqbari | Trustworthy |
| Muhammad ibn Abd al-Rahman al-Sami | Muhammad ibn Abd al-Rahman al-Sammi | Trustworthy Hafiz |
Sahih Ibn Hibban 5361
Anas bin Malik narrated: Abu Ubaidah bin Al-Jarrah, Suhail bin Baida and Ubai bin Ka'b were with Abu Talhah and I was serving them a drink, almost to the point of intoxication, when a Muslim passerby called out, "Be informed that alcohol has been prohibited!" By Allah, they did not hesitate to tell me, "Pour out what is in your vessel." So I did, and they did not go back to drink any of it until they met Allah. Our wine in those days was made from dried dates and ripe dates.
حضرت انس بن مالک رضی اللہ عنہ سے روایت ہے کہ حضرت ابو عبیدہ بن الجراح، حضرت سہیل بن بیضاء اور حضرت عُبَی بن کعب رضی اللہ عنہم حضرت ابو طلحہ رضی اللہ عنہ کے ساتھ موجود تھے اور میں انہیں شراب پلا رہا تھا، یہاں تک کہ وہ نشے کی کیفیت سے قریب ہو گئے تھے کہ ایک مسلمان راہگیر نے آواز دی، "خبر دار ہو جاؤ کہ شراب حرام کر دی گئی ہے!" اللہ کی قسم، انہوں نے مجھے یہ کہنے میں ذرا بھی دیر نہیں کی، "اپنے برتن میں جو ہے اسے بہا دو۔" تو میں نے ایسا ہی کیا، اور پھر انہوں نے اللہ سے ملاقات تک اس میں سے ایک قطرہ بھی نہیں پیا۔ ہمارے زمانے میں شراب خشک کھجوروں اور پکی ہوئی کھجوروں سے بنائی جاتی تھی۔
Hazrat Anas bin Malik Radi Allahu Anhu se riwayat hai ki Hazrat Abu Ubaidah bin Al-Jarrah, Hazrat Suhail bin Baida aur Hazrat Ubay bin Kaab Radi Allahu Anhum Hazrat Abu Talha Radi Allahu Anhu ke sath mojood thay aur main unhen sharaab pila raha tha, yahan tak ki woh nashe ki kefiyat se qareeb ho gaye thay ki ek musalman raahegar ne aawaz di, "Khabardaar ho jao ki sharaab haraam kar di gayi hai!" Allah ki qasam, unhon ne mujhe yeh kehne mein zara bhi dair nahin ki, "Apne bartan mein jo hai usay baha do." To main ne aisa hi kiya, aur phir unhon ne Allah se mulaqat tak is mein se ek qatra bhi nahin piya. Humare zamane mein sharaab sookhi khajuron aur paki hui khajuron se banai jati thi.
أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ السَّامِيُّ قَالَ حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ أَيُّوبَ الْمَقَابِرِيُّ قَالَ حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ جَعْفَرٍ قَالَ أَخْبَرَنِي حُمَيْدٌ الطَّوِيلُ عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ قَالَ كَانَ أَبُو عُبَيْدَةَ بْنُ الْجَرَّاحِ وَسُهَيْلُ بْنُ بَيْضَاءَ وَأُبَيُّ بْنُ كَعْبٍ عِنْدَ أَبِي طَلْحَةَ وَأَنَا أَسْقِيهِمْ مِنْ شَرَابٍ حَتَّى كَادَ يَأْخُذُ فِيهِمْ فَمَرَّ بِنَا مَارٌّ مِنَ الْمُسْلِمِينَ فَنَادَى أَلَا هَلْ شَعَرْتُمْ أَنَّ الْخَمْرَ قَدْ حُرِّمَتْ قَالَ فَوَاللَّهِ مَا انْتَظَرُوا أَنْ أَمَرُونِيَ أَنِ اكْفَأْ مَا فِي آنِيَتِكَ فَفَعَلْتُ فَمَا عَادُوا فِي شَيْءٍ مِنْهَا حَتَّى لَقُوا اللَّهَ وَإِنَّهَا الْبُسْرُ وَالتَّمْرُ وَإِنَّهَا لَخَمْرُنَا يَوْمَئِذٍ «