6.
Book of Righteousness and Kindness
٦-
كِتَابُ الْبِرِّ وَالْإِحْسَانِ
Chapter on Companionship and Socializing
بَابُ الصُّحْبَةِ وَالْمُجَالَسَةِ
| Name | Fame | Rank |
|---|---|---|
| Li'Mu'adh ibn Jabal | Muadh ibn Jabal al-Ansari | Companion |
| Abi Muslim al-Khawlani | Abdullah bin Uththub al-Khaulani | Thiqah (Trustworthy) |
| Ata'i ibn Abi Rbah | Ata' ibn Abi Rabah al-Qurashi | Trustworthy, Content, Argument, Imam, Great Scholar |
| Habibi ibn Abi Marzuq | Habib ibn Marzuq al-Jazari | Trustworthy |
| Abu al-Malih al-Raqqi | Al-Hasan ibn Umar al-Fazari | Trustworthy |
| Makhlad ibn Abi Zumayl | Mokhallad ibn al-Hasan al-Harani | Trustworthy |
| Abu Ya'la Ahmad ibn 'Ali | Abu Ya'la al-Mawsili | Trustworthy, Reliable |
| الأسم | الشهرة | الرتبة |
|---|---|---|
| لِمُعَاذِ بْنِ جَبَلٍ | معاذ بن جبل الأنصاري | صحابي |
| أَبِي مُسْلِمٍ الْخَوْلانِيِّ | عبد الله بن أثوب الخولاني | ثقة |
| عَطَاءِ بْنِ أَبِي رَبَاحٍ | عطاء بن أبي رباح القرشي | ثبت رضي حجة إمام كبير الشأن |
| حَبِيبِ بْنِ أَبِي مَرْزُوقٍ | حبيب بن مرزوق الجزري | ثقة |
| أَبُو الْمَلِيحِ الرَّقِّيُّ | الحسن بن عمر الفزاري | ثقة |
| مَخْلَدُ بْنُ أَبِي زُمَيْلٍ | مخلد بن الحسن الحراني | ثقة |
| أَبُو يَعْلَى | أبو يعلى الموصلي | ثقة مأمون |
Sahih Ibn Hibban 577
Abu Muslim al-Khawlani said: I said to Muadh ibn Jabal, "By Allah, I love you not for the sake of any worldly gain that I hope to get from you, nor for any kinship between you and me." He said, "Then for what (reason)?" I said, "For the sake of Allah." So he drew me close and said, "Rejoice, if you are truthful. I heard the Messenger of Allah (ﷺ) say: 'Those who love each other for the sake of Allah will be under the shade of the Throne on the Day when there will be no shade but His Shade, and the Prophets and the martyrs will envy them their position." Then (Abu Muslim) said: I went out and came to Ubadah ibn as-Samit and told him the hadith of Muadh. Ubadah ibn as-Samit said: "I heard the Messenger of Allah (ﷺ) say, from his Lord, Blessed and Exalted is He: 'My love is due to those who love one another for My sake, and My love is due to those who advise one another for My sake, and My love is due to those who visit one another for My sake, and My love is due to those who spend on one another for My sake. They will be upon pulpits of light, envied by the Prophets and the truthful ones for their position."
ابو مسلم الخولانی رضی اللہ عنہ کہتے ہیں کہ میں نے معاذ بن جبل رضی اللہ عنہ سے کہا: اللہ کی قسم! میں آپ سے محبت کسی دنیاوی فائدے کی وجہ سے نہیں کرتا جس کی مجھے آپ سے امید ہو، اور نہ ہی آپ اور میرے درمیان کسی رشتہ داری کی وجہ سے۔ انہوں نے کہا: "پھر کس وجہ سے؟" میں نے کہا: "اللہ کے لیے۔" تو انہوں نے مجھے قریب کیا اور کہا: "خوش ہو جاؤ، اگر تم سچے ہو۔ میں نے اللہ کے رسول صلی اللہ علیہ وسلم کو یہ فرماتے ہوئے سنا ہے: 'جو اللہ کے لیے ایک دوسرے سے محبت کرتے ہیں وہ اس دن عرش کے سائے میں ہوں گے جب اس کے سائے کے سوا کوئی سایہ نہیں ہوگا، اور انبیاء اور شہداء ان کے مقام پر رشک کریں گے۔" پھر (ابو مسلم) نے کہا: میں باہر نکلا اور عبادہ بن صامت رضی اللہ عنہ کے پاس آیا اور انہیں معاذ رضی اللہ عنہ کی حدیث سنائی۔ عبادہ بن صامت رضی اللہ عنہ نے کہا: "میں نے اللہ کے رسول صلی اللہ علیہ وسلم کو اپنے رب کی طرف سے یہ فرماتے ہوئے سنا، وہ بابرکت اور بلند مرتبہ ہے: 'میری محبت ان لوگوں کے لیے واجب ہے جو میرے لیے ایک دوسرے سے محبت کرتے ہیں، اور میری محبت ان لوگوں کے لیے واجب ہے جو میرے لیے ایک دوسرے کو نصیحت کرتے ہیں، اور میری محبت ان لوگوں کے لیے واجب ہے جو میرے لیے ایک دوسرے کی زیارت کرتے ہیں، اور میری محبت ان لوگوں کے لیے واجب ہے جو میرے لیے ایک دوسرے پر خرچ کرتے ہیں۔ وہ نور کے منبروں پر ہوں گے، انبیاء اور صدیقین ان کے مقام پر رشک کریں گے۔"
Abu Muslim Al-Khaulani razi Allah anhu kehte hain ki main ne Muaz bin Jabal razi Allah anhu se kaha: Allah ki qasam! main aap se muhabbat kisi dunyawi faide ki wajah se nahin karta jiski mujhe aap se umeed ho, aur na hi aap aur mere darmiyan kisi rishtedari ki wajah se. Unhon ne kaha: "Phir kis wajah se?" Main ne kaha: "Allah ke liye." To unhon ne mujhe qareeb kiya aur kaha: "Khush ho jao, agar tum sache ho. Main ne Allah ke Rasul sallallahu alaihi wasallam ko ye farmate huye suna hai: 'Jo Allah ke liye ek doosre se muhabbat karte hain wo us din Arsh ke saaye mein honge jab uske saaye ke siwa koi saya nahin hoga, aur Anbiya aur Shuhada unke muqam par rashk karenge." Phir (Abu Muslim) ne kaha: Main bahar nikla aur Ubadah bin Samit razi Allah anhu ke pass aaya aur unhen Muaz razi Allah anhu ki hadees sunai. Ubadah bin Samit razi Allah anhu ne kaha: "Main ne Allah ke Rasul sallallahu alaihi wasallam ko apne Rab ki taraf se ye farmate huye suna, wo ba-barkat aur buland martaba hai: 'Meri muhabbat un logon ke liye wajib hai jo mere liye ek doosre se muhabbat karte hain, aur meri muhabbat un logon ke liye wajib hai jo mere liye ek doosre ko nasihat karte hain, aur meri muhabbat un logon ke liye wajib hai jo mere liye ek doosre ki ziyarat karte hain, aur meri muhabbat un logon ke liye wajib hai jo mere liye ek doosre par kharch karte hain. Wo noor ke mimbaron par honge, Anbiya aur Siddiqin unke muqam par rashk karenge."
أَخْبَرَنَا أَبُو يَعْلَى حَدَّثَنَا مَخْلَدُ بْنُ أَبِي زُمَيْلٍ حَدَّثَنَا أَبُو الْمَلِيحِ الرَّقِّيُّ عَنْ حَبِيبِ بْنِ أَبِي مَرْزُوقٍ عَنْ عَطَاءِ بْنِ أَبِي رَبَاحٍ عَنْ أَبِي مُسْلِمٍ الْخَوْلَانِيِّ قَالَ قُلْتُ لِمُعَاذِ بْنِ جَبَلٍ وَاللَّهِ إِنِّي لَأُحِبُّكَ لِغَيْرِ دُنْيَا أَرْجُو أَنْ أُصِيبَهَا مِنْكَ وَلَا قَرَابَةَ بَيْنِي وَبَيْنَكَ قَالَ فَلِأَيِّ شَيْءٍ؟ قُلْتُ لِلَّهِ قَالَ فَجَذَبَ حُبْوَتِي ثُمَّ قَالَ أَبْشِرْ إِنْ كُنْتَ صَادِقًا فَإِنِّي سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ يَقُولُ «الْمُتَحَابُّونَ فِي اللَّهِ فِي ظِلِّ الْعَرْشِ يَوْمَ لَا ظِلَّ إِلَّا ظِلُّهُ يَغْبِطُهُمْ بِمَكَانِهِمِ النَّبِيُّونَ وَالشُّهَدَاءُ» ثُمَّ قَالَ فَخَرَجْتُ فَأَتَيْتُ عُبَادَةَ بْنَ الصَّامِتِ فَحَدَّثْتُهُ بِحَدِيثِ مُعَاذٍ فقَالَ عُبَادَةُ بْنُ الصَّامِتِ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ يَقُولُ عَنْ رَبِّهِ تَبَارَكَ وَتَعَالَى «حُقَّتْ مَحَبَّتِي عَلَى الْمُتَحَابِّينَ فِيَّ وَحُقَّتْ مَحَبَّتِي عَلَى الْمُتَنَاصِحِينَ فِيَّ وَحُقَّتْ مَحَبَّتِي عَلَى الْمُتَزَاوِرِينَ فِيَّ وَحُقَّتْ مَحَبَّتِي عَلَى الْمُتَبَاذِلِينَ فِيَّ وَهُمْ عَلَى مَنَابِرَ مِنْ نُورٍ يَغْبِطُهُمُ النَّبِيُّونَ وَالصِّدِّيقُونَ بِمَكَانِهِمْ»