59.
Book of His ﷺ Reports About the Virtues of the Companions, Men and Women, Mentioning Their Names
٥٩-
كِتَابُ إِخْبَارِهِ ﷺ عَنْ مَنَاقِبِ الصَّحَابَةِ، رِجَالِهُمْ وَنِسَائِهِمْ بِذِكْرِ أَسْمَائِهِمْ رَضْوَانُ اللَّهِ عَلَيْهِمْ أَجْمَعِينَ
Section
فصل
| Name | Fame | Rank |
|---|---|---|
| Abu Bakr | Abu Bakr al-Siddiq | Sahabi |
| Aisha | Aisha bint Abi Bakr as-Siddiq | Sahabi |
| Isa ibn Talha | Isa ibn Talha al-Qurashi | Trustworthy |
| Ishaq ibn Yahya ibn Talha | Ishaq ibn Yahya al-Qurashi | Abandoned in Hadith |
| Shababah ibn Sawwar | Shababa ibn Suwar al-Fazari | Saduq (Truthful) Hasan al-Hadith |
| Isma'il ibn Abi al-Harith | Isma'il ibn Abi al-Harith al-Baghdadi | Thiqah |
| Muhammad ibn Ishaq ibn Ibrahim | Muhammad ibn Ishaq al-Sarraj | Trustworthy Hadith Scholar |
| الأسم | الشهرة | الرتبة |
|---|---|---|
| أَبُو بَكْرٍ | أبو بكر الصديق | صحابي |
| عَائِشَةَ | عائشة بنت أبي بكر الصديق | صحابي |
| عِيسَى بْنُ طَلْحَةَ | عيسى بن طلحة القرشي | ثقة |
| إِِسْحَاقَ بْنِ يَحْيَى بْنِ طَلْحَةَ | إسحاق بن يحيى القرشي | متروك الحديث |
| شَبَابَةُ بْنُ سَوَّارٍ | شبابة بن سوار الفزاري | صدوق حسن الحديث |
| إِِسْمَاعِيلُ بْنُ أَبِي الْحَارِثِ | إسماعيل بن أبي الحارث البغدادي | ثقة |
| مُحَمَّدُ بْنُ إِِسْحَاقَ بْنِ إِِبْرَاهِيمَ | محمد بن إسحاق السراج | حافظ ثقة |
Sahih Ibn Hibban 6980
Narrated Aisha: Abu Bakr said, "When the people turned away from the Messenger of Allah (ﷺ) on the Day of Uhud, I was the first to reach him." He said, "I looked at a man in front of him fighting to protect him, and I said, 'May Talha be your ransom, my father and mother, twice!'" He said, "Then I looked at a man behind me, like a bird, and I did not realize it until Abu Ubaydah bin Al-Jarrah caught up to me." He said, "We pushed forward to the Prophet (ﷺ) and behold, Talha was lying wounded in front of him." He (ﷺ) said, "Tend to your brother, for he has earned a great reward." He said, "He had been wounded in his forehead and his cheek, so I went to remove the arrow in his forehead." Abu Ubaydah said to me, "I ask you by Allah, O Abu Bakr, to leave me to him." So I left him, and Abu Ubaydah took the arrow in his mouth and began to wiggle it, reluctant to hurt the Prophet (ﷺ). Then he pulled it out with his mouth. Then I went to remove the arrow that was in his cheek, and Abu Ubaydah said, "I ask you by Allah, O Abu Bakr, to leave me to him." So he took the arrow in his mouth and began to wiggle it, reluctant to hurt the Prophet (ﷺ). Then he pulled it out. Talha was more exhausted than the Messenger of Allah (ﷺ), and the Prophet of Allah (ﷺ) was stronger than him. Talha had received more than thirty wounds, between stabs, blows, and arrows.
حضرت عائشہ رضی اللہ عنہا سے روایت ہے کہ حضرت ابوبکر صدیق رضی اللہ عنہ نے بیان فرمایا کہ جب لوگ احد کے دن رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم سے پیچھے ہٹ گئے تو میں سب سے پہلے آپ صلی اللہ علیہ وسلم تک پہنچا۔" انہوں نے کہا، "میں نے دیکھا کہ ایک آدمی آپ کے سامنے آپ کی حفاظت کے لیے لڑ رہا ہے، اور میں نے کہا، 'میرے ماں باپ آپ پر قربان ہوں، طلحہ، دو بار!'" انہوں نے کہا، "پھر میں نے اپنے پیچھے ایک آدمی کو دیکھا، جیسے پرندہ، اور مجھے اس کا احساس نہیں ہوا یہاں تک کہ ابو عبیدہ بن الجراح رضی اللہ عنہ میرے پاس آگئے۔" انہوں نے کہا، "ہم نبی کریم صلی اللہ علیہ وسلم کی طرف بڑھے تو دیکھا کہ طلحہ رضی اللہ عنہ آپ کے سامنے زخمی پڑے ہیں۔" آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا، "اپنے بھائی کی تیمارداری کرو، کیونکہ اس نے بہت بڑا اجر کمایا ہے۔" انہوں نے کہا، "ان کے ماتھے اور رخسار پر زخم آئے تھے، تو میں ان کے ماتھے سے تیر نکالنے کے لیے گیا۔" ابوعبیدہ رضی اللہ عنہ نے مجھ سے کہا، "اے ابوبکر! میں آپ کو اللہ کی قسم دیتا ہوں کہ آپ مجھے ان کے ساتھ چھوڑ دیں۔" تو میں نے انہیں چھوڑ دیا، اور ابوعبیدہ رضی اللہ عنہ نے تیر اپنے منہ میں لیا اور اسے ہلانے لگے، نبی کریم صلی اللہ علیہ وسلم کو تکلیف دینے سے گریز کرتے ہوئے۔ پھر انہوں نے اسے اپنے منہ سے کھینچ کر باہر نکال لیا۔ پھر میں ان کے رخسار میں لگے ہوئے تیر کو نکالنے کے لیے گیا تو ابوعبیدہ رضی اللہ عنہ نے کہا، "اے ابوبکر! میں آپ کو اللہ کی قسم دیتا ہوں کہ آپ مجھے ان کے ساتھ چھوڑ دیں۔" تو انہوں نے تیر اپنے منہ میں لیا اور اسے ہلانے لگے، نبی کریم صلی اللہ علیہ وسلم کو تکلیف دینے سے گریز کرتے ہوئے۔ پھر اسے کھینچ کر باہر نکال لیا۔ طلحہ رضی اللہ عنہ رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم سے زیادہ تھکے ہوئے تھے، اور رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم ان سے زیادہ طاقتور تھے۔ طلحہ رضی اللہ عنہ کو چھرا گھونسنے، ضرب لگنے اور تیر لگنے کے درمیان تیس سے زیادہ زخم آئے تھے۔
Hazrat Ayesha razi Allah tala anha se riwayat hai ki Hazrat Abu Bakr Siddique razi Allah tala anhu ne bayan farmaya ki jab log Uhud ke din Rasul Allah sallallahu alaihi wasallam se peeche hat gaye to main sab se pehle aap sallallahu alaihi wasallam tak pahuncha Unhon ne kaha main ne dekha ki ek aadmi aap ke samne aap ki hifazat ke liye lad raha hai aur main ne kaha mere maan baap aap par qurban hon Talha do bar Unhon ne kaha phir main ne apne peeche ek aadmi ko dekha jaise parinda aur mujhe is ka ehsaas nahi hua yahan tak ki Abu Ubaidah bin al Jarrah razi Allah tala anhu mere paas aa gaye Unhon ne kaha hum Nabi Kareem sallallahu alaihi wasallam ki taraf barhe to dekha ki Talha razi Allah tala anhu aap ke samne zakhmi pade hain Aap sallallahu alaihi wasallam ne farmaya apne bhai ki timadari karo kyunki is ne bahut bada ajr kamaya hai Unhon ne kaha in ke mathe aur rukhsar par zakhm aaye the to main in ke mathe se teer nikalne ke liye gaya Abu Ubaidah razi Allah tala anhu ne mujh se kaha aye Abu Bakr main aap ko Allah ki qasam deta hun ki aap mujhe in ke sath chhor dein to main ne unhen chhor diya aur Abu Ubaidah razi Allah tala anhu ne teer apne munh mein liya aur ise hilane lage Nabi Kareem sallallahu alaihi wasallam ko takleef dene se giriz karte hue phir unhon ne ise apne munh se khench kar bahar nikal liya phir main in ke rukhsar mein lage hue teer ko nikalne ke liye gaya to Abu Ubaidah razi Allah tala anhu ne kaha aye Abu Bakr main aap ko Allah ki qasam deta hun ki aap mujhe in ke sath chhor dein to unhon ne teer apne munh mein liya aur ise hilane lage Nabi Kareem sallallahu alaihi wasallam ko takleef dene se giriz karte hue phir ise khench kar bahar nikal liya Talha razi Allah tala anhu Rasul Allah sallallahu alaihi wasallam se zyada thake hue the aur Rasul Allah sallallahu alaihi wasallam in se zyada taqatwar the Talha razi Allah tala anhu ko chhra ghonsne zarb lagne aur teer lagne ke darmiyan tees se zyada zakhm aaye the
أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ بْنِ إِبْرَاهِيمَ مَوْلَى ثَقِيفٍ حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ أَبِي الْحَارِثِ حَدَّثَنَا شَبَابَةُ بْنُ سَوَّارٍ عَنْ إِسْحَاقَ بْنِ يَحْيَى بْنِ طَلْحَةَ* حَدَّثَنَا عِيسَى بْنُ طَلْحَةَ عَنْ عَائِشَةَ قَالَتْ قَالَ أَبُو بَكْرٍ ؓ لَمَّا صُرِفَ النَّاسُ يَوْمَ أُحُدٍ عَنْ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ كُنْتُ أَوَّلَ مَنْ جَاءَ النَّبِيَّ ﷺ قَالَ فَجَعَلْتُ أَنْظُرُ إِلَى رَجُلٍ بَيْنَ يَدَيْهِ يُقَاتِلُ عَنْهُ وَيَحْمِيهِ فَجَعَلْتُ أَقُولُ كُنْ طَلْحَةَ فِدَاكَ أَبِي وَأُمِّي مَرَّتَيْنِ قَالَ ثُمَّ نَظَرْتُ إِلَى رَجُلٍ خَلْفِي كَأَنَّهُ طَائِرٌ فَلَمْ أَنْشَبْ أَنْ أَدْرَكَنِي فَإِذَا أَبُو عُبَيْدَةَ بْنُ الْجَرَّاحِ فَدَفَعْنَا إِلَى النَّبِيِّ ﷺ وَإِذَا طَلْحَةُ بَيْنَ يَدَيْهِ صَرِيعٌ فَقَالَ ﷺ «دُونَكُمْ أَخُوكُمْ فَقَدْ أَوْجَبَ» قَالَ وَقَدْ رُمِيَ فِي جَبْهَتِهِ وَوَجْنَتِهِ فَأَهْوَيْتُ إِلَى السَّهْمِ الَّذِي فِي جَبْهَتِهِ لِأَنْزِعَهُ فَقَالَ لِي أَبُو عُبَيْدَةَ نَشَدْتُكَ بِاللَّهِ يَا أَبَا بَكْرٍ إِلَّا تَرَكْتَنِي قَالَ فَتَرَكْتُهُ فَأَخَذَ أَبُو عُبَيْدَةَ السَّهْمَ بِفِيهِ فَجَعَلَ يُنَضْنِضُهُ وَيَكْرَهُ أَنْ يُؤْذِيَ النَّبِيَّ ﷺ ثُمَّ اسْتَلَّهُ بِفِيهِ ثُمَّ أَهْوَيْتُ إِلَى السَّهْمِ الَّذِي فِي وَجَنَتِهِ لِأَنْزِعَهُ فَقَالَ أَبُو عُبَيْدَةَ نَشَدْتُكَ بِاللَّهِ يَا أَبَا بَكْرِ إِلَّا تَرَكْتَنِي فَأَخَذَ السَّهْمَ بِفِيهِ وَجَعَلَ يُنَضْنِضُهُ وَيَكْرَهُ أَنْ يُؤْذِيَ النَّبِيَّ ﷺ ثُمَّ اسْتَلَّهُ وَكَانَ طَلْحَةُ أَشَدَّ نَهْكَةً مِنْ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ وَكَانَ نَبِيُّ اللَّهِ ﷺ أَشَدَّ مِنْهُ وَقَدْ كَانَ أَصَابَ طَلْحَةَ بَضْعَةٌ وَثَلَاثُونَ بَيْنَ طَعْنَةٍ وَضَرْبَةٍ وَرَمْيَةٍ