7.
Book of Softening the Hearts
٧-
كِتَابُ الرَّقَائِقِ
Chapter on Poverty, Asceticism, and Contentment
بَابُ الْفَقْرِ، وَالزُّهْدِ، وَالْقَنَاعَةِ
| Name | Fame | Rank |
|---|---|---|
| Aisha | Aisha bint Abi Bakr as-Siddiq | Sahabi |
| Abi Salama ibn 'Abd al-Rahman ibn 'Awf | Abu Salamah ibn Abdur-Rahman az-Zuhri | Trustworthy Imam, prolific narrator |
| Abi Hazim | Salman Mawla 'Azza | Trustworthy |
| Ibn 'Ajlan | Muhammad bin Ajlan Al-Qurashi | Saduq Hasan al-Hadith |
| Al-Layth ibn Sa'd | Al-Layth ibn Sa'd Al-Fahmi | Trustworthy, Sound, Jurist, Imam, Famous |
| Isa ibn Hammad | Isa ibn Hammad al-Tujaybi | Thiqah (Reliable) |
| Isma'il ibn Dawud ibn Wardan | Isma'il ibn Dawud al-Masri | Saduq Hasan al-Hadith |
| الأسم | الشهرة | الرتبة |
|---|---|---|
| عَائِشَةَ | عائشة بنت أبي بكر الصديق | صحابي |
| أَبِي سَلَمَةَ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ | أبو سلمة بن عبد الرحمن الزهري | ثقة إمام مكثر |
| أَبِي حَازِمٍ | سلمان مولى عزة | ثقة |
| ابْنِ عَجْلانَ | محمد بن عجلان القرشي | صدوق حسن الحديث |
| اللَّيْثُ | الليث بن سعد الفهمي | ثقة ثبت فقيه إمام مشهور |
| عِيسَى بْنُ حَمَّادٍ | عيسى بن حماد التجيبي | ثقة |
| إِسْمَاعِيلُ بْنُ دَاوُدَ بْنِ وَرْدَانَ | إسماعيل بن داود المصري | صدوق حسن الحديث |
Sahih Ibn Hibban 715
Aisha reported: The face of Allah's Messenger (ﷺ) became flushed while he had seven or nine Dinars with him. He said, "Aisha, what has happened to those Dinars?" I said, "They are with me." He said, "Give them in charity." She said: I remained preoccupied with it. Then he said, "Aisha, what has happened to those Dinars?" I said, "They are with me." He said, "Bring them to me." She said: So I brought them to him. He took them in his hand and then said, "What does Muhammad think that if he were to meet Allah while these were with him (what would happen to him)? What does Muhammad think that if he were to meet Allah while these were with him (what would happen to him)?"
عائشہ رضی اللہ عنہا کہتی ہیں کہ نبی کریم صلی اللہ علیہ وسلم کے چہرے پر سرخی چھا گئی جبکہ آپ کے پاس سات یا نو دینار تھے۔ آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا، ”عائشہ! ان دیناروں کا کیا ہوا؟“ میں نے کہا، ”وہ میرے پاس ہیں۔“ آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا، ”انہیں صدقہ کر دو۔“ عائشہ رضی اللہ عنہا کہتی ہیں کہ میں اس کام میں مشغول ہو گئی پھر آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا، ”عائشہ! ان دیناروں کا کیا ہوا؟“ میں نے عرض کیا، ”وہ میرے پاس ہیں۔“ آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا، ”انہیں میرے پاس لاؤ۔“ عائشہ رضی اللہ عنہا نے کہا، ”میں دینار آپ صلی اللہ علیہ وسلم کی خدمت میں لے آئی۔ آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے انہیں اپنے ہاتھ میں لیا اور فرمایا، ”محمد کیا سمجھتا ہے کہ اگر یہ دینار اس کے پاس رہتے ہوئے وہ اللہ سے جا ملے تو اس کا کیا حال ہو گا؟ محمد کیا سمجھتا ہے کہ اگر یہ دینار اس کے پاس رہتے ہوئے وہ اللہ سے جا ملے تو اس کا کیا حال ہو گا؟“
Ayesha Razi Allah Anha kehti hain ke Nabi Kareem Sallallahu Alaihi Wasallam ke chehre par surkhi chha gayi jabkeh aap ke pass saat ya nau dinar the. Aap Sallallahu Alaihi Wasallam ne farmaya, "Ayesha! In dinaron ka kya hua?" Main ne kaha, "Woh mere pass hain." Aap Sallallahu Alaihi Wasallam ne farmaya, "Inhen sadqah kar do." Ayesha Razi Allah Anha kehti hain ke main is kaam mein mashgool ho gayi phir aap Sallallahu Alaihi Wasallam ne farmaya, "Ayesha! In dinaron ka kya hua?" Main ne arz kiya, "Woh mere pass hain." Aap Sallallahu Alaihi Wasallam ne farmaya, "Inhen mere pass lao." Ayesha Razi Allah Anha ne kaha, "Main dinar aap Sallallahu Alaihi Wasallam ki khidmat mein le aayi. Aap Sallallahu Alaihi Wasallam ne inhen apne haath mein liya aur farmaya, "Muhammad kya samajhta hai ke agar ye dinar uske pass rehte hue woh Allah se ja mile to uska kya haal ho ga? Muhammad kya samajhta hai ke agar ye dinar uske pass rehte hue woh Allah se ja mile to uska kya haal ho ga?"
أَخْبَرَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ دَاوُدَ بْنِ وَرْدَانَ بِالْفُسْطَاطِ حَدَّثَنَا عِيسَى بْنُ حَمَّادٍ أَخْبَرَنَا اللَّيْثُ عَنِ ابْنِ عَجْلَانَ عَنْ أَبِي حَازِمٍ عَنْ أَبِي سَلَمَةَ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ عَنْ عَائِشَةَ أَنَّهَا قَالَتِ اشْتَدَّ وَجَعُ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ وَعِنْدَهُ سَبْعَةُ دَنَانِيرَ أَوْ تِسْعَةٌ فقَالَ «يَا عَائِشَةُ مَا فَعَلَتْ تِلْكَ الذَّهَبُ»؟ فَقُلْتُ هِيَ عِنْدِي قَالَ «تَصَدَّقِي بِهَا» قَالَتْ فَشُغِلْتُ بِهِ ثُمَّ قَالَ «يَا عَائِشَةُ مَا فَعَلَتْ تِلْكَ الذَّهَبُ»؟ فَقُلْتُ هِيَ عِنْدِي فقَالَ «ائْتِنِي بِهَا» قَالَتْ فَجِئْتُ بِهَا فَوَضَعَهَا فِي كَفِّهِ ثُمَّ قَالَ «مَا ظَنُّ مُحَمَّدٍ أَنْ لَوْ لَقِيَ اللَّهَ وَهَذِهِ عِنْدَهُ؟ مَا ظَنُّ مُحَمَّدٍ أَنْ لَوْ لَقِيَ اللَّهَ وَهَذِهِ عِنْدَهُ»