23.
Chapters on Shares of Inheritance
٢٣-
كتاب الفرائض


7
Chapter: Inheritance of Wala’

٧
باب مِيرَاثِ الْوَلاَءِ

Sunan Ibn Majah 2732

It was narrated from ‘Amr bin Shu’aib, from his father, that his grandfather said, “Rabab bin Hudhaifah (bin Sa’eed) bin Sahm married Umm Wa’il bint Ma’mar Al-Jumahiyyah, and she bore him three sons. Their mother died and her sons inherited her houses and the Wala’ of her freed slaves. ‘Amr bin ‘As took them out to Sham, and they died of the plague of Amwas. ‘Amr inherited from them, and he was their ‘Asabah. When ‘Amr came back, Banu Ma’mar came to him and they referred their dispute with him concerning the Wala’ of their sister to ‘Umar. ‘Umar said: ‘I will judge between you according to what I heard from the Apostle of Allah (ﷺ). I heard him say: “What the son or father acquires goes to his ‘Asabah’ (paternal male relative), no matter who they are.’ So he ruled in our favor and wrote a document to that effect, in which was the testimony of ‘Abdur Rahman bin Awf, Zaid bin Thabit (رضي الله تعالى عنهما) and someone else. Then when ‘Abdul Malik bin Marwan was appointed caliph, a freed slave of hers (Umm Wa’il’s) died, leaving behind two thousand Dinar. I heard that, that ruling had been changed, so they referred the dispute to Hisham bin Isma’il. We referred the matter to ‘Abdul-Malik and brought him the document of Umar (رضي الله تعالى عنه). He said, ‘I thought that this was a ruling concerning which there was no doubt. I never thought that the people of Madinah would reach such a state that they would doubt this ruling. So, he ruled in our favor, and it remained like that afterwards.’


Grade: Sahih

عبداللہ بن عمرو بن العاص رضی اللہ عنہما کہتے ہیں کہ رباب بن حذیفہ بن سعید بن سہم نے ام وائل بنت معمر جمحیہ سے نکاح کیا، اور ان کے تین بچے ہوئے، پھر ان کی ماں کا انتقال ہوا، تو اس کے بیٹے زمین جائیداد اور ان کے غلاموں کی ولاء کے وارث ہوئے، ان سب کو لے کر عمرو بن العاص رضی اللہ عنہ شام گئے، وہ سب طاعون عمواس میں مر گئے تو ان کے وارث عمرو رضی اللہ عنہ ہوئے، جو ان کے عصبہ تھے، اس کے بعد جب عمرو بن العاص رضی اللہ عنہ شام سے لوٹے تو معمر کے بیٹے عمرو بن العاص رضی اللہ عنہ کے خلاف اپنی بہن کے ولاء ( حق میراث ) کا مقدمہ لے کر عمر رضی اللہ عنہ کے پاس پہنچے، عمر رضی اللہ عنہ نے کہا: میں نے جو رسول اللہ ﷺ سے سنا ہے اسی کے مطابق تمہارا فیصلہ کروں گا، میں نے آپ صلی اللہعلیہ وسلم کو فرماتے سنا: جس ولاء کو لڑکا اور والد حاصل کریں وہ ان کے عصبہ کو ملے گا خواہ وہ کوئی بھی ہو ، اس کے بعد عمر رضی اللہ عنہ نے ہمارے حق میں فیصلہ کر دیا، اور ہمارے لیے ایک دستاویز لکھ دی، جس میں عبدالرحمٰن بن عوف، زید بن ثابت رضی اللہ عنہما اور ایک تیسرے شخص کی گواہی درج تھی، جب عبدالملک بن مروان خلیفہ ہوئے تو ام وائل کا ایک غلام مر گیا، جس نے دو ہزار دینار میراث میں چھوڑے تھے، مجھے پتہ چلا کہ عمر رضی اللہ عنہ کا کیا ہوا فیصلہ بدل دیا گیا ہے، اور اس کا مقدمہ ہشام بن اسماعیل کے پاس گیا ہے، تو ہم نے معاملہ عبدالملک کے سامنے اٹھایا، اور ان کے سامنے عمر رضی اللہ عنہ کی دستاویز پیش کی جس پر عبدالملک نے کہا: میرے خیال سے تو یہ ایسا فیصلہ ہے جس میں کسی کو بھی شک نہیں کرنا چاہیئے، اور میں یہ نہیں سمجھ رہا تھا کہ مدینہ والوں کی یہ حالت ہو گئی ہے کہ وہ اس جیسے ( واضح ) فیصلے میں شک کر رہے ہیں، آخر کار عبدالملک نے ہماری موافقت میں فیصلہ کیا، اور ہم برابر اس میراث پر قابض رہے ۔

Abdul lah bin Amr bin al Aas ( (رضي الله تعالى عنه) a kehte hain ke Rabab bin Huzaifah bin Saeed bin Sahm ne Umm Wa'il bint Mu'ammar Jumhiyah se nikah kiya, aur un ke teen bacche hue, phir un ki maa ka intikal hua, to us ke bete zameen jaidad aur un ke ghulamon ki wila ke waris hue, in sab ko le kar Amr bin al Aas (رضي الله تعالى عنه) Sham gae, woh sab ta'oon Amwas mein mar gae to un ke waris Amr (رضي الله تعالى عنه) hue, jo un ke usbah the, us ke baad jab Amr bin al Aas (رضي الله تعالى عنه) Sham se lote to Mu'ammar ke bete Amr bin al Aas (رضي الله تعالى عنه) ke khilaf apni bahan ke wila ( haq miras) ka muqaddama le kar Umar (رضي الله تعالى عنه) ke pas pahunche, Umar (رضي الله تعالى عنه) ne kaha: main ne jo Rasool Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) se suna hai usi ke mutabiq tumhara faisala karon ga, main ne aap (صلى الله عليه وآله وسلم) ko farmate suna: jis wila ko ladka aur walid hasil karen woh un ke usbah ko milega khawah woh koi bhi ho, us ke baad Umar (رضي الله تعالى عنه) ne hamare haq mein faisala kar diya, aur hamare liye ek dastaveez likh di, jis mein Abdul Rahman bin Auf, Zaid bin Thabit ( (رضي الله تعالى عنه) a aur ek teesre shakhs ki gawahi darj thi, jab Abdul Malik bin Marwan khalifa hue to Umm Wa'il ka ek ghulam mar gaya, jis ne do hazar dinar miras mein chhore the, mujhe pata chala ke Umar (رضي الله تعالى عنه) ka kya hua faisala badal diya gaya hai, aur us ka muqaddama Hisham bin Ismail ke pas gaya hai, to hum ne ma'amala Abdul Malik ke samne uthaya, aur un ke samne Umar (رضي الله تعالى عنه) ki dastaveez pesh ki jis par Abdul Malik ne kaha: mere khyal se to yeh aisa faisala hai jis mein kisi ko bhi shak nahin karna chahiye, aur main yeh nahin samjh raha tha ke Madinah walon ki yeh halat ho gai hai ke woh is jaise ( wazeh) faisale mein shak kar rahe hain, aakhir kar Abdul Malik ne hamari muwafaqat mein faisala kiya, aur hum barabar is miras par qabiz rahe

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، ‏‏‏‏‏‏حَدَّثَنَا أَبُو أُسَامَةَ، ‏‏‏‏‏‏حَدَّثَنَا حُسَيْنٌ الْمُعَلِّمُ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ عَمْرِو بْنِ شُعَيْبٍ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ أَبِيهِ، ‏‏‏‏‏‏عَنْجَدِّهِ، ‏‏‏‏‏‏قَالَ:‏‏‏‏ تَزَوَّجَ رِئَابُ بْنُ حُذَيْفَةَ بْنِ سَعِيدِ بْنِ سَهْمٍ أُمَّ وَائِلٍ بِنْتَ مَعْمَرٍ الْجُمَحِيَّةَ فَوَلَدَتْ لَهُ ثَلَاثَةً فَتُوُفِّيَتْ أُمُّهُمْ فَوَرِثَهَا بَنُوهَا رِبَاعًا وَوَلَاءَ مَوَالِيهَا. فَخَرَجَ بِهِمْ عَمْرُو بْنُ الْعَاصِ إِلَى الشَّامِ فَمَاتُوا فِي طَاعُونِ عَمْوَاسٍ فَوَرِثَهُمْ عَمْرُو وَكَانَ عَصَبَتَهُمْ فَلَمَّا رَجَعَ عَمْرُو بْنُ الْعَاصِ جَاءَ بَنُو مَعْمَرٍ يُخَاصِمُونَهُ فِي وَلَاءِ أُخْتِهِمْ إِلَى عُمَرَ، ‏‏‏‏‏‏فَقَالَ عُمَرُ:‏‏‏‏ أَقْضِي بَيْنَكُمْ بِمَا سَمِعْتُ مِنْ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، ‏‏‏‏‏‏سَمِعْتُهُ يَقُولُ:‏‏‏‏ مَا أَحْرَزَ الْوَلَدُ وَالْوَالِدُ فَهُوَ لِعَصَبَتِهِ مَنْ كَانَ ، ‏‏‏‏‏‏قَالَ:‏‏‏‏ فَقَضَى لَنَا بِهِ، ‏‏‏‏‏‏وَكَتَبَ لَنَا بِهِ كِتَابًا فِيهِ شَهَادَةُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عَوْفٍ وَزَيْدِ بْنِ ثَابِتٍ وَآخَرَ حَتَّى إِذَا اسْتُخْلِفَ عَبْدُ الْمَلِكِ بْنُ مَرْوَانَ تُوُفِّيَ مَوْلًى لَهَا، ‏‏‏‏‏‏وَتَرَكَ أَلْفَيْ دِينَارٍ فَبَلَغَنِي أَنَّ ذَلِكَ الْقَضَاءَ قَدْ غُيِّرَ فَخَاصَمُوهُ إِلَى هِشَامِ بْنِ إِسْمَاعِيل، ‏‏‏‏‏‏فَرَفَعَنَا إِلَى عَبْدِ الْمَلِكِ فَأَتَيْنَاهُ بِكِتَابِ عُمَرَ فَقَالَ:‏‏‏‏ إِنْ كُنْتُ لَأَرَى أَنَّ هَذَا مِنَ الْقَضَاءِ الَّذِي لَا يُشَكُّ فِيهِ وَمَا كُنْتُ أَرَى أَنَّ أَمْرَ أَهْلِ الْمَدِينَةِ بَلَغَ هَذَا أَنْ يَشُكُّوا فِي هَذَا الْقَضَاءِ فَقَضَى لَنَا فِيهِ فَلَمْ نَزَلْ بِهِ بَعْدُ .

Sunan Ibn Majah 2733

Ummul Momineen Aisha (رضي الله تعالى عنها) narrated that the freed slave of the Prophet ( صلى الله عليه وآله وسلم) fell from a palm tree and died. He left behind wealth, but he had no child or close relative. The Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم) said, ‘give his legacy to a man from his village.’


Grade: Sahih

ام المؤمنین عائشہ رضی اللہ عنہا سے روایت ہے کہ نبی اکرم ﷺ کا ایک غلام کھجور کے درخت پر سے گر کر مر گیا، اور کچھ مال چھوڑ گیا، اس نے کوئی اولاد یا رشتہ دار نہیں چھوڑا، تو نبی اکرم ﷺ نے فرمایا: اس کی میراث اس کے گاؤں میں سے کسی کو دے دو ۔

ummul momineen ayesha radiallahu anha se riwayat hai ke nabi akram (صلى الله عليه وآله وسلم) ka ek ghulam khajoor ke darakht par se gir kar mar gaya, aur kuchh maal chhor gaya, us ne koi aulad ya rishthedar nahi chhora, to nabi akram (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya: is ki miras is ke gaon mein se kisi ko de do

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، ‏‏‏‏‏‏ وَعَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدٍ، ‏‏‏‏‏‏قَالَا:‏‏‏‏ حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، ‏‏‏‏‏‏حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ الْأَصْبَهَانِيِّ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ مُجَاهِدِ بْنِ وَرْدَانَ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ عُرْوَةَ بْنِ الزُّبَيْرِ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ عَائِشَةَ، ‏‏‏‏‏‏أَنَّ مَوْلًى لِلنَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَقَعَ مِنْ نَخْلَةٍ فَمَاتَ وَتَرَكَ مَالًا وَلَمْ يَتْرُكْ وَلَدًا وَلَا حَمِيمًا، ‏‏‏‏‏‏فَقَالَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:‏‏‏‏ أَعْطُوا مِيرَاثَهُ رَجُلًا مِنْ أَهْلِ قَرْيَتِهِ .

Sunan Ibn Majah 2734

The daughter of Hamzah (رضي الله تعالى عنه) narrated that her freed slave died, leaving behind a daughter. The Apostle of Allah ( صلى الله عليه وآله وسلم) divided his wealth between myself and his daughter, giving me half and her half.’


Grade: Da'if

عبداللہ بن شداد کی اخیافی بہن بنت حمزہ کہتی ہیں کہ میرا ایک غلام فوت ہو گیا، اس نے ایک بیٹی چھوڑی، تو رسول اللہ ﷺ نے اس کا مال میرے اور اس کی بیٹی کے درمیان تقسیم کیا، اور مجھے اور اس کی بیٹی کو آدھا آدھا دیا، ( بیٹی کو بطور فرض اور بہن کو بطور عصبہ ) ۔

Abdul-Allah bin Shudad ki akhaifi bahn bint Hamza kehti hain ke mera ek ghulam fut ho gaya, us ne ek beti chhodi, to Rasool-Allah salla-llahu alaihi wa sallam ne is ka maal mere aur is ki beti ke darmiyan taqsim kiya, aur mujhe aur is ki beti ko aadha aadha diya, (beti ko ba-tor farz aur bahn ko ba-tor usba) .

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، ‏‏‏‏‏‏حَدَّثَنَا حُسَيْنُ بْنُ عَلِيٍّ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ زَائِدَةَ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبِي لَيْلَى، ‏‏‏‏‏‏عَنْالْحَكَمِ، ‏‏‏‏‏‏عَنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ شَدَّادٍ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ بِنْتِ حَمْزَةَ، ‏‏‏‏‏‏قَالَ مُحَمَّدٌ يَعْنِي ابْنَ أَبِي لَيْلَى وَهِيَ أُخْتُ ابْنِ شَدَّادٍ لِأُمِّهِ، ‏‏‏‏‏‏قَالَتْ:‏‏‏‏ مَاتَ مَوْلَايَ وَتَرَكَ ابْنَةً فَقَسَمَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مَالَهُ بَيْنِي وَبَيْنَ ابْنَتِهِ فَجَعَلَ لِي النِّصْفَ وَلَهَا النِّصْفَ .