The Book of the Sunnah
كتاب المقدمة
22
Chapter: The directive regarding seekers of knowledge
٢٢
باب الْوَصَاةِ بِطَلَبَةِ الْعِلْمِ
| Name | Fame | Rank |
|---|---|---|
| Abi Hurayrah | Abu Hurairah al-Dausi | Companion |
| Al-Hasan al-Bajali | Al-Hasan al-Basri | Trustworthy, he narrates many narrations and practices Tadlis |
| Isma'il | Isma'il ibn Muslim al-Makki | Denier of Hadith |
| Al-Mu'alla ibn Hilal | Al-Ma'la ibn Hilal al-Hadrami | Liar |
| Abdullah ibn 'Amir ibn Zurarah | Abdullah ibn Amr al-Hadrami | Trustworthy |
| الأسم | الشهرة | الرتبة |
|---|---|---|
| أَبِي هُرَيْرَةَ | أبو هريرة الدوسي | صحابي |
| الْحَسَنِ | الحسن البصري | ثقة يرسل كثيرا ويدلس |
| إِسْمَاعِيل | إسماعيل بن مسلم المكي | منكر الحديث |
| الْمُعَلَّى بْنُ هِلَالٍ | المعلى بن هلال الحضرمي | كذاب |
| عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عَامِرِ بْنِ زُرَارَةَ | عبد الله بن عامر الحضرمي | ثقة |
Sunan Ibn Majah 248
It was narrated that Isma'il said: We entered upon Hasan to inquire after him until we filled the house. He tucked up his legs, the he (hasan) said: 'We entered upon Abu Hurairah to inquire after him until we filled the house. He (Abu Hurairah) tucked up his legs and said: We entered upon the Messenger of Allah until we filled the house. He was lying on his side, but when he saw us he tucked up his legs then he said: 'After I am gone, there will come to you people seeking knowledge. Welcome them, greet them and teach them.' (Maudu')A narrator said: By Allah! We came across some people who did not welcome us, greet us, nor teach us unil we used to go to them, then they treated us rudely.
Grade: Da'if
اسماعیل (اسماعیل بن مسلم) کہتے ہیں کہ ہم حسن بصری کے پاس ان کی عیادت کے لیے گئے یہاں تک کہ ہم سے گھر بھر گیا، انہوں نے اپنے پاؤں سمیٹ لیے پھر کہا: ہم ابوہریرہ رضی اللہ عنہ کے پاس ان کی عیادت کے لیے گئے یہاں تک کہ ہم سے گھر بھر گیا، تو انہوں نے اپنے پاؤں سمیٹ لیے، اور کہا کہ ہم رسول اللہ ﷺ کے پاس گئے، یہاں تک کہ ہم سے گھر بھر گیا، آپ ﷺ پہلو کے بل لیٹے ہوئے تھے، جب آپ نے ہمیں دیکھا تو اپنے پاؤں سمیٹ لیے پھر فرمایا: عنقریب میرے بعد کچھ لوگ طلب علم کے لیے آئیں گے، تو تم انہیں مرحبا کہنا، مبارکباد پیش کرنا، اور انہیں علم دین سکھانا ۔ پھر حسن بصری کہتے ہیں: قسم اللہ کی ( طلب علم میں ) ہمارا بہت سے ایسے لوگوں سے سابقہ پڑا کہ انہوں نے نہ تو ہمیں مرحبا کہا، نہ ہمیں مبارکباد دی، اور نہ ہی ہمیں علم دین سکھایا، اس پر مزید یہ کہ جب ہم ان کے پاس جاتے تو وہ ہمارے ساتھ بری طرح پیش آتے۔
Ismail (Ismail bin Muslim) kehte hain ke hum Hasan Basri ke pas un ki iyadat ke liye gaye yahan tak ke hum se ghar bhar gaya, unhon ne apne paon samet liye phir kaha: hum Abu Hurairah (رضي الله تعالى عنه) ke pas un ki iyadat ke liye gaye yahan tak ke hum se ghar bhar gaya, to unhon ne apne paon samet liye, aur kaha ke hum Rasoolullah (صلى الله عليه وآله وسلم) ke pas gaye, yahan tak ke hum se ghar bhar gaya, aap (صلى الله عليه وآله وسلم) pahloo ke bal lete hue the, jab aap ne hamen dekha to apne paon samet liye phir farmaaya: Anqarib mere baad kuchh log talab ilm ke liye aayen ge, to tum inhen marhaba kahna, mubarakbad pesh karna, aur inhen ilm din sikhana. Phir Hasan Basri kehte hain: qasam Allah ki ( talab ilm mein ) humara bahut se aise logoon se sabeqa pada ke unhon ne na to hamen marhaba kaha, na hamen mubarakbad di, aur na hi hamen ilm din sikhaya, is par mazid yeh ke jab hum un ke pas jate to woh hamare sath bari tarah pesh aate.
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عَامِرِ بْنِ زُرَارَةَ، حَدَّثَنَا الْمُعَلَّى بْنُ هِلَالٍ، عَنْ إِسْمَاعِيل، قَالَ: دَخَلْنَا عَلَى الْحَسَنِ نَعُودُهُ حَتَّى مَلَأْنَا الْبَيْتَ، فَقَبَضَ رِجْلَيْهِ، ثُمَّ قَالَ: دَخَلْنَا عَلَى أَبِي هُرَيْرَةَ نَعُودُهُ حَتَّى مَلَأْنَا الْبَيْتَ، فَقَبَضَ رِجْلَيْهِ، ثُمَّ قَالَ: دَخَلْنَا عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ حَتَّى مَلَأْنَا الْبَيْتَ وَهُوَ مُضْطَجِعٌ لِجَنْبِهِ، فَلَمَّا رَآنَا قَبَضَ رِجْلَيْهِ، ثُمَّ قَالَ: إِنَّهُ سَيَأْتِيكُمْ أَقْوَامٌ مِنْ بَعْدِي يَطْلُبُونَ الْعِلْمَ، فَرَحِّبُوا بِهِمْ، وَحَيُّوهُمْ، وَعَلِّمُوهُمْ ، قَالَ: فَأَدْرَكْنَا وَاللَّهِ أَقْوَامًا مَا رَحَّبُوا بِنَا، وَلَا حَيَّوْنَا، وَلَا عَلَّمُونَا إِلَّا بَعْدَ أَنْ كُنَّا نَذْهَبُ إِلَيْهِمْ فَيَجْفُونَا.