18.
The Chapters on Lost Property
١٨-
كتاب اللقطة
3
Chapter: Picking Up What A Rat Brings Out
٣
باب الْتِقَاطِ مَا أَخْرَجَ الْجُرَذُ
Name | Fame | Rank |
---|---|---|
al-miqdād bn ‘amrw | Al-Miqdad ibn Al-Aswad Al-Kindi | Companion |
ḍubā‘ah bint al-zubayr | Dabbaah bint Al-Zubayr Al-Qurashiyah | Companion |
karīmah bint al-miqdād bn ‘amrw | Karima bint Al-Miqdad Al-Kindiyya | Trustworthy |
quraybah bint ‘abd al-lah | Qareeba bint Abdullah al-Qurashiyya | Acceptable |
mūsá bn ya‘qūb al-zam‘ī | Musa ibn Yaqub al-Zumay'i | Saduq (truthful) but سيء الحفظ (poor memory) |
muḥammad bn khālid bn ‘athmah | Muhammad ibn Uthman al-Basri | Saduq Hasan al-Hadith |
muḥammad bn bashshārin | Muhammad ibn Bashshar al-Abdi | Trustworthy Hadith Scholar |
Sunan Ibn Majah 2508
Miqdad bin Amr (رضي الله تعالى عنه) narrated that he went out one day to Al-Baqi', which is the graveyard, to relieve himself. People used to go out to relieve themselves only every two or three days, and their faces was like that of a camel (because of hunger and rough food). Then he entered a ruin and while he was squatting to relieve himself, he saw a rat bringing a Dinar out of a hole, then it went in and brought out another, until it had brought out seventeen Dinars. Then it brought out a piece of red rag. Miqdad said, ‘I picked up the rag and found another Dinar inside it, thus completing eighteen Dinar. I took them out and brought them to the Apostle of Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) and told him what had happened. I said, 'take it as Sadaqah, O Apostle of Allah ( صلى الله عليه وآله وسلم).' He said, 'take them back, for no Sadaqah is due on them. May Allah (جَلَّ ذُو) bless them for you.' Then he said, 'perhaps you put your hand in the hole?' I said, 'no, by the One Who has honored you with the truth.’ He (the narrater) said, ‘and they did not run out before he died.’
Grade: Da'if
مقداد بن عمرو رضی اللہ عنہ سے روایت ہے کہ ایک دن وہ بقیع کے قبرستان کی طرف قضائے حاجت کے لیے نکلے، ان دنوں لوگ قضائے حاجت کے لیے دو دو تین تین دن بعد ہی جایا کرتے تھے، اور مینگنیاں نکالتے تھے، خیر وہ ایک ویرانے میں گئے اور قضائے حاجت کے لیے بیٹھے ہی تھے کہ اتنے میں ایک چوہے پر نظر پڑی جس نے سوراخ میں سے ایک دینار نکالا، پھر وہ اندر گھس گیا، اور پھر ایک دینار اور نکالا یہاں تک کہ اس نے سترہ دینار نکالے، پھر ایک سرخ کپڑے کے ٹکڑے کا کنارہ نکالا۔ مقداد رضی اللہ عنہ کہتے ہیں کہ میں نے وہ ٹکڑا کھینچا تو اس میں ایک دینار اور ملا اس طرح کل اٹھارہ دینار پورے ہو گئے، انہیں لے کر میں رسول اللہ ﷺ کے پاس حاضر ہوا، اور آپ کو پورا واقعہ بتایا، میں نے عرض کیا: اللہ کے رسول! آپ اس کی زکاۃ لے لیجئے، آپ ﷺ نے فرمایا: لے جاؤ، اس میں زکاۃ نہیں، اللہ تعالیٰ تمہیں اس میں برکت دے ، پھر آپ ﷺ نے فرمایا: شاید تم نے سوراخ میں اپنا ہاتھ ڈالا؟ میں نے کہا: نہیں، قسم ہے اس ذات کی جس نے آپ کی حق سے عزت فرمائی ۔ راوی کہتے ہیں: ان دیناروں میں اتنی برکت ہوئی کہ ان کی وفات تک آخری دینار ختم نہیں ہوا تھا۔
Muqaddad bin Amr (رضي الله تعالى عنه) se riwayat hai ke aik din woh Baqi'ah ke qabristan ki taraf qaza-e-hajat ke liye nikle, in dinon log qaza-e-hajat ke liye do do teen teen din baad hi jaya karte the, aur mengniyan nikalte the, khair woh ek virane mein gaye aur qaza-e-hajat ke liye bethe hi the ke itne mein ek chouhe par nazar padi jis ne surakh mein se ek dinar nikala, phir woh andar ghus gaya, aur phir ek dinar aur nikala yahan tak ke us ne sattarah dinar nikale, phir ek surkh kapde ke tukde ka kinara nikala. Muqaddad (رضي الله تعالى عنه) kahte hain ke mein ne woh tukda kheencha to is mein ek dinar aur mila is tarah kul atharah dinar pure ho gaye, inhen le kar mein rasool-Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) ke pas hazir hua, aur aap ko pura waqia bataya, mein ne arz kiya: Allah ke rasool! aap is ki zakat le lejiye, aap (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya: le jao, is mein zakat nahin, Allah ta'ala tumhen is mein barkat de, phir aap (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya: shayad tum ne surakh mein apna hath dala? mein ne kaha: nahin, qasam hai us zat ki jis ne aap ki haq se izzat farmai. Ravi kahte hain: in dinaron mein itni barkat hui ke in ki wafat tak aakhri dinar khatam nahin hua tha.
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ خَالِدِ بْنِ عَثْمَةَ، حَدَّثَنِي مُوسَى بْنُ يَعْقُوبَ الزَّمْعِيُّ، حَدَّثَتْنِي عَمَّتِي قُرَيْبَةُ بِنْتُ عَبْدِ اللَّهِ أَنَّ أُمَّهَا كَرِيمَةَ بِنْتَ الْمِقْدَادِ بْنِ عَمْرٍو أَخْبَرَتْهَا، عَنِ ضُبَاعَةَ بِنْتِ الزُّبَيْرِ، عَنِ الْمِقْدَادِ بْنِ عَمْرٍو، أَنَّهُ خَرَجَ ذَاتَ يَوْمٍ إِلَى الْبَقِيعِ وَهُوَ: الْمَقْبَرَةُ لِحَاجَتِهِ، وَكَانَ النَّاسُ لَا يَذْهَبُ أَحَدُهُمْ فِي حَاجَتِهِ إِلَّا فِي الْيَوْمَيْنِ وَالثَّلَاثَةِ، فَإِنَّمَا يَبْعَرُ كَمَا تَبْعَرُ الْإِبِلُ، ثُمَّ دَخَلَ خَرِبَةً، فَبَيْنَمَا هُوَ جَالِسٌ لِحَاجَتِهِ، إِذْ رَأَى جُرَذًا أَخْرَجَ مِنْ جُحْرٍ دِينَارًا، ثُمَّ دَخَلَ فَأَخْرَجَ آخَرَ حَتَّى أَخْرَجَ سَبْعَةَ عَشَرَ دِينَارًا، ثُمَّ أَخْرَجَ طَرَفَ خِرْقَةٍ حَمْرَاءَ. قَالَ الْمِقْدَادُ: فَسَلَلْتُ الْخِرْقَةَ، فَوَجَدْتُ فِيهَا دِينَارًا، فَتَمَّتْ ثَمَانِيَةَ عَشَرَ دِينَارًا، فَخَرَجْتُ بِهَا حَتَّى أَتَيْتُ بِهَا رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَأَخْبَرْتُهُ خَبَرَهَا، فَقُلْتُ: خُذْ صَدَقَتَهَا يَا رَسُولَ اللَّهِ، قَالَ: ارْجِعْ بِهَا، لَا صَدَقَةَ فِيهَا بَارَكَ اللَّهُ لَكَ فِيهَا ، ثُمَّ قَالَ: لَعَلَّكَ أَتْبَعْتَ يَدَكَ فِي الحُجْرِ قُلْتُ: لَا وَالَّذِي أَكْرَمَكَ بِالْحَقِّ. قَالَ: فَلَمْ يَفْنَ آخِرُهَا حَتَّى مَاتَ.