24.
The Chapters on Jihad
٢٤-
كتاب الجهاد
43
Chapter: The pledge of women
٤٣
باب بَيْعَةِ النِّسَاءِ
Name | Fame | Rank |
---|---|---|
‘ā’ishah | Aisha bint Abi Bakr as-Siddiq | Sahabi |
‘urwah bn al-zubayr | Urwah ibn al-Zubayr al-Asadi | Trustworthy, Jurist, Famous |
ibn shihābin | Muhammad ibn Shihab al-Zuhri | The Faqih, the Hafiz, agreed upon for his greatness and mastery |
yūnus | Younus ibn Yazid al-Aylee | Trustworthy |
‘abd al-lah bn wahbin | Abdullah ibn Wahab al-Qurashi | Trustworthy Hafez |
aḥmad bn ‘amrūin bn al-sarḥ al-miṣrī | Ahmad ibn Amr al-Qurashi | Trustworthy |
الأسم | الشهرة | الرتبة |
---|---|---|
عَائِشَةَ | عائشة بنت أبي بكر الصديق | صحابي |
عُرْوَةُ بْنُ الزُّبَيْرِ | عروة بن الزبير الأسدي | ثقة فقيه مشهور |
ابْنِ شِهَابٍ | محمد بن شهاب الزهري | الفقيه الحافظ متفق على جلالته وإتقانه |
يُونُسُ | يونس بن يزيد الأيلي | ثقة |
عَبْدُ اللَّهِ بْنُ وَهْبٍ | عبد الله بن وهب القرشي | ثقة حافظ |
أَحْمَدُ بْنُ عَمْرِو بْنِ السَّرْحِ الْمِصْرِيُّ | أحمد بن عمرو القرشي | ثقة |
Sunan Ibn Majah 2875
Ummul Momineen Aisha (رضي الله تعالى عنها) narrated that the Prophet ( صلى الله عليه وآله وسلم) said, ‘when the believing women emigrated to the Apostle of Allah (صلى الله عليه وآله وسلم), they would be tested in accordance with Allah ( ََ وَجَلعَز)’s saying – [O' Prophet ( صلى الله عليه وآله وسلم), when believing women come to you and swear on oath that they will not associate anything with Allah, nor steal, nor fornicate, nor kill their children, nor accuse others for what they have fabricated themselves, nor disobey you in any rightful thing, then you should accept their allegiance, and ask forgiveness of Allah for them. Certainly Allah is Most Forgiving and Most Merciful.] (Al- Mumtahana – 12). Ummul Momineen Aisha (رضي الله تعالى عنها) said, ‘whoever among the believing women affirmed this, passed the test. When they affirmed that, the Apostle of Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) would say to them, ‘go, for you have given your pledge.’ No, by Allah! The hand of the Apostle of Allah (صلى هللا عليه و آله وسلم) never touched the hand of any woman, rather he accepted their pledge in words only.’ Ummul Momineen Aisha (رضي الله تعالى عنها) said, ‘By Allah, the Apostle of Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) did not demand of women (in their pledge) anything other than that which Allah ( ََ وَجَلعَز) had commanded, and the hand of the Apostle of Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) never touched the hand of a woman. He would say to them, when he had accepted their pledge, ‘you have given your pledge,’ verbally.’
Grade: Sahih
ام المؤمنین عائشہ رضی اللہ عنہا کہتی ہیں کہ مومن عورتیں نبی اکرم ﷺ کے پاس ہجرت کر کے آتیں تو اللہ تعالیٰ کے فرمان: «يا أيها النبي إذا جاءك المؤمنات يبايعنك» ( سورة الممتحنة: 12 ) اے نبی! جب مسلمان عورتیں آپ سے ان باتوں پر بیعت کرنے آئیں کہ اللہ تعالیٰ کے ساتھ کسی کو شریک نہ کریں گی چوری نہ کریں گی، زناکاری نہ کریں گی، اپنی اولاد کو نہ مار ڈالیں گی، اور کوئی ایسا بہتان نہ باندھیں گی، جو خود اپنے ہاتھوں پیروں کے سامنے گھڑ لیں اور کسی نیک کام میں تیری بےحکمی نہ کریں گی، تو آپ ان سے بیعت کر لیا کریں اور ان کے لیے اللہ تعالیٰ سے مغفرت طلب کریں بیشک اللہ تعالیٰ بخشنے اور معاف کرنے والا ہے کی رو سے ان کا امتحان لیا جاتا، عائشہ رضی اللہ عنہا کہتی ہیں کہ مومن عورتوں میں سے جو اس آیت کے مطابق اقرار کرتی وہ امتحان میں پوری اتر جاتی، عورتیں اپنی زبان سے جب اس کا اقرار کر لیتیں تو رسول اللہ ﷺ فرماتے: جاؤ میں نے تم سے بیعت لے لی ہے اللہ کی قسم، رسول اللہ صلیاللہ علیہ وسلم کا ہاتھ ہرگز کسی عورت کے ہاتھ سے کبھی نہیں لگا، جب آپ ﷺ ان عورتوں سے بیعت لیتے تو صرف زبان سے اتنا کہتے: میں نے تم سے بیعت لے لی عائشہ رضی اللہ عنہا فرماتی ہیں: اللہ کی قسم رسول اللہ ﷺ نے عورتوں سے صرف وہی عہد لیا جس کا حکم آپ کو اللہ تعالیٰ نے دیا تھا، رسول اللہ ﷺ کی مبارک ہتھیلی نے کبھی کسی ( نامحرم ) عورت کی ہتھیلی کو مس نہ کیا، آپ ان سے عہد لیتے وقت یہ فرماتے: میں نے تم سے بیعت لے لی صرف زبانی یہ کہتے۔
Am al-Mu'mineen Ayesha ( (رضي الله تعالى عنه) ا) kehti hain ke Momin aurtain Nabi-e-Akram (صلى الله عليه وآله وسلم) ke pas hijrat kar ke aati to Allah Ta'ala ke farman: «Ya ayyuha-n-nabi, idha ja'aka-l-mu'minat yuba'iynak» (Surah al-Mumtahina: 12) Ae Nabi! Jab Musalman aurtain aap se in baaton par bai'at karne aain ke Allah Ta'ala ke sath kisi ko sharik nah karen gi, chori nah karen gi, zina kari nah karen gi, apni aulad ko nah mar daalen gi, aur koi aisa bahtan nah bandhen gi, jo khud apne hathon pairon ke samne ghar len aur kisi naik kam mein teri behakmi nah karen gi, to aap un se bai'at kar liya karein aur un ke liye Allah Ta'ala se magfirat talab karein, beshak Allah Ta'ala bukhshne aur maf karne wala hai ki ro se un ka imtihan liya jata, Ayesha ( (رضي الله تعالى عنه) ا) kehti hain ke Momin auraton mein se jo is ayat ke mutabiq iqrar karti woh imtihan mein puri utar jati, aurtain apni zaban se jab is ka iqrar kar leti to Rasoolullah (صلى الله عليه وآله وسلم) farmate: Jaoo main ne tum se bai'at le li hai Allah ki qasam, Rasoolullah (صلى الله عليه وآله وسلم) ka hath hargiz kisi aurat ke hath se kabhi nahin laga, jab aap (صلى الله عليه وآله وسلم) in auraton se bai'at lete to sirf zaban se itna kehte: Main ne tum se bai'at le li, Ayesha ( (رضي الله تعالى عنه) ا) farmati hain: Allah ki qasam Rasoolullah (صلى الله عليه وآله وسلم) ne auraton se sirf wahi ahd liya jis ka hukm aap ko Allah Ta'ala ne diya tha, Rasoolullah (صلى الله عليه وآله وسلم) ki mubarak hatheli ne kabhi kisi (namharim) aurat ki hatheli ko mas nahin kiya, aap un se ahd lete waqt yeh farmate: Main ne tum se bai'at le li, sirf zabani yeh kehte.
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ عَمْرِو بْنِ السَّرْحِ الْمِصْرِيُّ، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ وَهْبٍ، قَالَ: أَخْبَرَنِي يُونُسُ، عَنْ ابْنِ شِهَابٍ، أَخْبَرَنِي عُرْوَةُ بْنُ الزُّبَيْرِ، أَنَّ عَائِشَةَ زَوْجَ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، قَالَتْ: كَانَتِ الْمُؤْمِنَاتُ إِذَا هَاجَرْنَ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، يُمْتَحَنَّ بِقَوْلِ اللَّهِ: يَأَيُّهَا النَّبِيُّ إِذَا جَاءَكَ الْمُؤْمِنَاتُ يُبَايِعْنَكَ سورة الممتحنة آية 12 إِلَى آخِرِ الْآيَةِ، قَالَتْ عَائِشَةُ: فَمَنْ أَقَرَّ بِهَا مِنَ الْمُؤْمِنَاتِ فَقَدْ أَقَرَّ بِالْمِحْنَةِ، فَكَانَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ إِذَا أَقْرَرْنَ بِذَلِكَ مِنْ قَوْلِهِنَّ، قَالَ لَهُن رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: انْطَلِقْنَ فَقَدْ بَايَعْتُكُنَّ ، لَا. وَاللَّهِ مَا مَسَّتْ يَدُ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَدَ امْرَأَةٍ قَطُّ، غَيْرَ أَنَّهُ يُبَايِعُهُنَّ بِالْكَلَامِ، قَالَتْ عَائِشَةُ: وَاللَّهِ مَا أَخَذَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عَلَى النِّسَاءِ، إِلَّا مَا أَمَرَهُ اللَّهُ، وَلَا مَسَّتْ كَفُّ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ كَفَّ امْرَأَةٍ قَطُّ، وَكَانَ يَقُولُ لَهُنَّ: إِذَا أَخَذَ عَلَيْهِنَّ: قَدْ بَايَعْتُكُنَّ كَلَامًا.