37.
Zuhd
٣٧-
كتاب الزهد
11
Chapter: The beds of the family of Muhammad (saws)
١١
باب ضِجَاعِ آلِ مُحَمَّدٍ ـ صلى الله عليه وسلم ـ
Name | Fame | Rank |
---|---|---|
‘umar bn al-khaṭṭāb | Umar ibn al-Khattab al-'Adawi | Sahabi |
‘abd al-lah bn al-‘abbās | Abdullah bin Abbas Al-Qurashi | Companion |
simākun al-ḥanafī abū zumaylin | Sumak ibn al-Walid al-Hanfi | Saduq (truthful) Hasan al-Hadith |
‘ikrimah bn ‘ammārin | Akrama bin Amar Al-Ajli | Truthful, makes mistakes |
‘umar bn yūnus | Umar ibn Yunus al-Hanafi | Trustworthy |
muḥammad bn bashshārin | Muhammad ibn Bashshar al-Abdi | Trustworthy Hadith Scholar |
الأسم | الشهرة | الرتبة |
---|---|---|
عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ | عمر بن الخطاب العدوي | صحابي |
عَبْدُ اللَّهِ بْنُ الْعَبَّاسِ | عبد الله بن العباس القرشي | صحابي |
سِمَاكٌ الْحَنَفِيُّ أَبُو زُمَيْلٍ | سماك بن الوليد الحنفي | صدوق حسن الحديث |
عِكْرِمَةُ بْنُ عَمَّارٍ | عكرمة بن عمار العجلي | صدوق يغلط |
عُمَرُ بْنُ يُونُسَ | عمر بن يونس الحنفي | ثقة |
مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ | محمد بن بشار العبدي | ثقة حافظ |
Sunan Ibn Majah 4153
Umar bin Khattab narrated that he went to the Apostle of Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) when he was (sitting) on a reed mat. I sat down and (saw that) he was wearing a waist wrap, and there was no other barrier between him and the mat but his waist wrap, and the reed mat had made marks on his side. And I saw a handful of barley, nearly a Sa’, and some acacia leaves, in a corner of the room, and a skin hanging up. My eyes flowed with tears, and he said, ‘why are you weeping, O son of Khattab (رضي الله تعالى عنه)?’ I said, ‘O Prophet of Allah (صلى الله عليه وآله وسلم), why should I not weep? This mat has made marks on your side, and this is all you have accumulated, I cannot see anything other than what I see (here), while Khosrow and Caesar live among fruits and rivers. You are the Prophet of Allah and His Chosen One, and this is what you have got.’ He said, ‘O son of Khattab (رضي الله تعالى عنه), does it not please you (to know) that (these things) are for us in the Hereafter and for them in this world?’ He said, ‘yes.’
Grade: Sahih
عمر بن خطاب رضی اللہ عنہ کہتے ہیں کہ میں رسول اللہ ﷺ کے پاس آیا، آپ ایک چٹائی پر لیٹے ہوئے تھے، میں آ کر بیٹھ گیا، تو کیا دیکھتا ہوں کہ آپ ایک تہہ بند پہنے ہوئے ہیں، اس کے علاوہ کوئی چیز آپ کے جسم پر نہیں ہے، چٹائی سے آپ کے پہلو پر نشان پڑ گئے تھے، اور میں نے دیکھا کہ ایک صاع کے بقدر تھوڑا سا جو تھا، کمرہ کے ایک کونے میں ببول کے پتے تھے، اور ایک مشک لٹک رہی تھی، میری آنکھیں بھر آئیں، آپ ﷺ نے فرمایا: ابن خطاب: تم کیوں رو رہے ہو؟ میں نے کہا: اے اللہ کے نبی! میں کیوں نہ روؤں، اس چٹائی سے آپ کے پہلو پر نشان پڑ گئے ہیں، یہ آپ کا اثاثہ ( پونجی ) ہے جس میں بس یہ یہ چیزیں نظر آ رہی ہیں، اور وہ قیصر و کسریٰ پھلوں اور نہروں میں آرام سے رہ رہے ہیں، آپ تو اللہ تعالیٰ کے نبی اور اس کے برگزیدہ ہیں، اور یہ آپ کی سارا اثاثہ ( پونجی ) ہے ، آپ ﷺ نے فرمایا: اے ابن خطاب! کیا تم اس پر راضی نہیں ہو کہ ہمارے لیے یہ سب کچھ آخرت میں ہو، اور ان کے لیے دنیا میں ؟ میں نے عرض کیا: کیوں نہیں ۔
Umar bin Khatab (رضي الله تعالى عنه) kehte hain ke main Rasool Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) ke pass aaya, aap ek chatai per lete hue the, main a kar baith gaya, to kya dekhta hoon ke aap ek teh band pehne hue hain, is ke alawa koi cheez aap ke jism per nahin hai, chatai se aap ke pahloo per nishan pad gaye the, aur main ne dekha ke ek sa' ke badar thoda sa jo tha, kamre ke ek kone mein babul ke patte the, aur ek mishk latak rahi thi, meri aankhen bhar aain, aap (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya: Ibn Khatab: tum kyon ro rahe ho? Main ne kaha: ae Allah ke Nabi! Main kyon na roon, is chatai se aap ke pahloo per nishan pad gaye hain, yeh aap ka asatha ( ponji ) hai jis mein bas yeh yeh cheezain nazar aa rahi hain, aur woh Qaisar o Kasra phaloun aur nahroon mein aaram se reh rahe hain, aap to Allah Ta'ala ke Nabi aur us ke bargazida hain, aur yeh aap ki sara asatha ( ponji ) hai, aap (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya: ae Ibn Khatab! Kya tum is per razi nahin ho ke hamare liye yeh sab kuchh aakhirat mein ho, aur un ke liye duniya mein? Main ne arz kiya: kyon nahin
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، حَدَّثَنَا عُمَرُ بْنُ يُونُسَ، حَدَّثَنَا عِكْرِمَةُ بْنُ عَمَّارٍ، حَدَّثَنِي سِمَاكٌ الْحَنَفِيُّ أَبُو زُمَيْلٍ، حَدَّثَنِيعَبْدُ اللَّهِ بْنُ الْعَبَّاسِ، حَدَّثَنِي عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ، قَالَ: دَخَلْتُ عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَهُوَ عَلَى حَصِيرٍ، قَالَ: فَجَلَسْتُ، فَإِذَا عَلَيْهِ إِزَارٌ وَلَيْسَ عَلَيْهِ غَيْرُهُ، وَإِذَا الْحَصِيرُ قَدْ أَثَّرَ فِي جَنْبهِ، وَإِذَا أَنَا بِقَبْضَةٍ مِنْ شَعِيرٍ نَحْوِ الصَّاعِ، وَقَرَظٍ فِي نَاحِيَةٍ فِي الْغُرْفَةِ، وَإِذَا إِهَابٌ مُعَلَّقٌ فَابْتَدَرَتْ عَيْنَايَ، فَقَالَ: مَا يُبْكِيكَ يَا ابْنَ الْخَطَّابِ ، فَقُلْتُ: يَا نَبِيَّ اللَّهِ، وَمَالِي لَا أَبْكِي وَهَذَا الْحَصِيرُ قَدْ أَثَّرَ فِي جَنْبِكَ، وَهَذِهِ خِزَانَتُكَ لَا أَرَى فِيهَا إِلَّا مَا أَرَى، وَذَلِكَ كِسْرَى وَقَيْصَرُ فِي الثِّمَارِ وَالْأَنْهَارِ، وَأَنْتَ نَبِيُّ اللَّهِ وَصَفْوَتُهُ وَهَذِهِ خِزَانَتُكَ، قَالَ: يَا ابْنَ الْخَطَّابِ، أَلَا تَرْضَى أَنْ تَكُونَ لَنَا الْآخِرَةُ وَلَهُمُ الدُّنْيَا؟ ، قُلْتُ: بَلَى.