It is narrated on the authority of Sayyidina Abdullah bin Abbas (may Allah be pleased with him) that Sayyidina Umar bin Khattab (may Allah be pleased with him) was asked to tell us about a time of hardship. He said, "We set out towards Tabuk in intense heat. We stopped at a place and became thirsty (while there was no water available) to the point that we thought our necks would be cut off (meaning we would die from thirst). Even if a person went in search of water, he would not return (quickly), it was thought that his neck had been cut off. (Then the turn came when) a person would slaughter his camel, squeeze its dung, drink (the water) and put the rest on his stomach. (Seeing this situation), Sayyidina Abu Bakr Siddiq (may Allah be pleased with him) submitted, 'O Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him), indeed, Allah Almighty has made you accustomed to the supplication of goodness and well-being (meaning that you (peace and blessings of Allah be upon him) often pray for good). So, pray for us (that Allah Almighty may grant us relief from this hardship).' You (peace and blessings of Allah be upon him) asked, 'Do you like it (that I pray for you)?' They replied, 'Yes.' So, you (peace and blessings of Allah be upon him) raised your hands (for prayer). You (peace and blessings of Allah be upon him) had not yet lowered your hands (after finishing the prayer) when clouds gathered in the sky, darkness fell, and torrential rain began. The Companions filled all the utensils. Then we came out (of the camp) and saw that it had not rained outside the camp. Imam Abu Bakr (may Allah have mercy on him) said that if the squeezed water of dung was impure, it would not be permissible for anyone to put it on his stomach, because in this way, a part of his body would become impure. And he has no clean water to wash the impure part. However, if there is a danger of death due to not drinking water, then it is permissible to drink impure water to survive. Because Allah Almighty has allowed the consumption of carrion (meat), blood, and pork in times of necessity to save one's life, even though carrion, blood, and pork are impure and forbidden for a person who can do without them. It is permissible for a distressed person to eat them to save his life. Similarly, it is permissible for a distressed (compelled) person to drink impure water in times of danger of death so that he can save his life by drinking it. But applying impure water to any part of one's body, while he knows for sure that if he does not apply it to his body, there is no danger to his life, and neither is the application of this water to any part of the body related to the survival of his life, and he does not have clean water to wash the impure part of the body, then in this situation, the use of such water is not permissible, nor is there any allowance for anyone to do this."
Grade: Da'if
سیدنا عبداللہ بن عباس رضی اللہ عنہما سے روایت ہے کہ سیدنا عمر بن خطاب رضی اللہ عنہ سے عرض کی گئی کہ ہمیں تنگی کے وقت کے متعلق بیان کریں، تو اُنہوں نے فرمایا کہ ہم شدید گرمی میں تبوک کی طرف روانہ ہوئے۔ ہم نے ایک جگہ پر پڑاؤ ڈالا تو ہمیں پیاس لگی (جبکہ پانی موجود نہ تھا) یہاں تک کہ ہم خیال کرنے لگے کہ عنقریب ہماری گردنیں کٹ جائیں گی (یعنی پیاس سے موت آ جائے گی) حتیٰ کہ ایک شخص پانی کی تلاش میں جاتا، وہ (جلدی) واپس نہ آتا تو خیال کیا جاتا کہ اس کی گردن کٹ گئی ہے۔ (پھر نوبت یہاں تک پہنچی کہ) ایک شخص اپنے اونٹ کو ذبح کرتا، اس کی لید نچوڑتا اور (پانی) پی لیتا اور جو باقی بچتا اسے اپنے پیٹ پر ڈال لیتا۔ (یہ حالات دیکھ کر) سیدنا ابو بکر صدیق رضی اللہ عنہ نے عرض کی کہ اے اللہ کے رسول صلی اللہ علیہ وسلم ، بیشک اللہ تعالیٰ نے آپ کو خیر و بھلائی کی دعا کا عادی بنایا ہے (یعنی آپ صلی اللہ علیہ وسلم بکثرت بھلائی کی دعا فرماتے ہیں) تو ہمارے لیے دعا فرمائیں (کہ اللہ تعالیٰ اس تنگی سے نجات عطا فرمائے۔ آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے پوچھا: ”کیا تم اسے پسند کرتے ہو؟ (کہ میں تمہارے لیے دعا کروں)“ انہوں نے عرض کی کہ جی ہاں۔ تو آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے (دعا کے لیے) ہاتھ بلند کیے۔ ابھی آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے (دعا ختم کر کے) ہاتھ لوٹائے نہیں تھے کہ آسمان پربادل اُمڈ آئے، اندھیرا چھا گیا اور موسلادھار بارش شروع ہوگئی۔ صحابہ کرام نے تمام برتن بھر لیے، پھر ہم نے (پڑاؤ والی جگہ سے) نکل کر دیکھا تو معسکر کے باہر بارش نہیں برسی تھی۔ امام ابوبکر رحمہ اللہ فرماتے ہیں کہ اگر لید کا نچوڑا ہوا پانی ناپاک ہوتا تو کسی آدمی کے لیے جائز نہیں تھا کہ وہ اسے پیٹ پر ڈالتا، کیونکہ اس طرح تو اس کے بدن کا کچھ حصّہ ناپاک ہو جاتا۔ اور اس کے پاس پاک پانی بھی نہیں ہے کہ اُس سے ناپاک حصّہ دھو لے۔ البتہ پانی نہ پینے کی صورت میں جان تلفی کا خطرہ ہو تو زندہ رہنے کے لیے ناپاک پانی پینا جائز ہے۔ کیونکہ اللہ تعالٰی نے، مردار (کا گوشت) خون اور خنزیر کا گوشت کھائے بغیر جان تلفی کا خطرہ ہو تو ان چیزوں کو مجبوری کی حالت میں جان بچانے کے لیے کھانا جائز رکھا ہے- حالانکہ مردار، خون اور خنزیر کا گوشت ناپاک ہے اور ان سے مستغنی شخص کے لیے حرام ہیں۔ مضطر شخص کے لیے جان بچانے کے لئے انہیں کھانا جائز ہے۔ اسی طرح موت کے خطرے کے وقت مضطر (مجبور) شخص کے لیے ناپاک پانی پینا بھی جائز ہے۔ تا کہ اسے پی کر اپنی جان بچا سکے لیکن ناپاک پانی اپنے جسم کے کسی حصّے پر لگانا جبکہ اُسے یقینی علم ہو کہ اگر وہ اسے اپنے بدن پر نہ ڈالے تو اُس کی جان کو کوئی خطرہ نہیں اور نہ اس پانی کو جسم کے کسی حصّے پر لگانے سے اس کی زندگی کی بقا کا تعلق ہے، اور نہ اُس کے پاس پاک پانی ہو کہ وہ اس سے بدن کے ناپاک ہونے والے حصّے کو دھو لے، تو اس حالت میں ایسے پانی کا استعمال نا جائز ہے اور نہ یہ کام کرنے کی کسی شخص کے لیے کوئی گنجائش ہے۔
Sayyiduna Abdullah bin Abbas Radi Allahu Anhuma se riwayat hai ki Sayyiduna Umar bin Khattab Radi Allahu Anhu se arz ki gayi ki hamen tangi ke waqt ke mutalliq bayan karen, to unhon ne farmaya ki hum shadeed garmi mein Tabook ki taraf rawana huye. Hum ne ek jagah par padav dala to hamen pyas lagi (jabke pani mojood na tha) yahan tak ki hum khayal karne lage ki anqareeb hamari gardanen kat jayen gi (yani pyas se maut aa jaye gi) hatta ki ek shakhs pani ki talash mein jata, woh (jaldi) wapas na aata to khayal kiya jata ki us ki gardan kat gayi. (Phir nobat yahan tak pahunchi ki) ek shakhs apne unt ko zibah karta, us ki leed nichorta aur (pani) pee leta aur jo baqi bachta use apne pet par daal leta. (Ye halat dekh kar) Sayyiduna Abu Bakr Siddiq Radi Allahu Anhu ne arz ki ki aye Allah ke Rasool Sallallahu Alaihi Wasallam, beshak Allah Ta'ala ne aap ko khair o bhalayi ki dua ka aadi banaya hai (yani aap Sallallahu Alaihi Wasallam bakasrat bhalayi ki dua farmate hain) to humare liye dua farmaen (ki Allah Ta'ala is tangi se nijaat ata farmaye. Aap Sallallahu Alaihi Wasallam ne poocha: "Kya tum ise pasand karte ho? (Ki main tumhare liye dua karoon)" Unhon ne arz ki ki ji haan. To aap Sallallahu Alaihi Wasallam ne (dua ke liye) hath buland kiye. Abhi aap Sallallahu Alaihi Wasallam ne (dua khatam kar ke) hath lotaye nahin the ki aasman par badal umd aaye, andhera chha gaya aur mosladhar baarish shuru ho gayi. Sahaba kiram ne tamam bartan bhar liye, phir hum ne (padav wali jagah se) nikal kar dekha to muskar ke bahar baarish nahin barsi thi. Imam Abu Bakr Rahmatullah Alaih farmate hain ki agar leed ka nichora hua pani napaak hota to kisi aadmi ke liye jaiz nahin tha ki woh use pet par dalta, kyunki is tarah to uske badan ka kuchh hissa napaak ho jata. Aur uske pass pak pani bhi nahin hai ki us se napaak hissa dho le. Albatta pani na peene ki soorat mein jaan talfi ka khatra ho to zinda rahne ke liye napaak pani peena jaiz hai. Kyunki Allah Ta'ala ne, murdar (ka gosht) khoon aur khazner ka gosht khaye baghair jaan talfi ka khatra ho to un cheezon ko majboori ki halat mein jaan bachane ke liye khana jaiz rakha hai- halanki murdar, khoon aur khazner ka gosht napaak hai aur in se mustaghni shakhs ke liye haram hain. Muztar shakhs ke liye jaan bachane ke liye unhen khana jaiz hai. Isi tarah maut ke khatre ke waqt muztar (majboor) shakhs ke liye napaak pani peena bhi jaiz hai. Taaki use pee kar apni jaan bacha sake lekin napaak pani apne jism ke kisi hisse par lagana jabke use yaqeeni ilm ho ki agar woh use apne badan par na dale to uski jaan ko koi khatra nahin aur na is pani ko jism ke kisi hisse par lagane se uski zindagi ki baqa ka talluq hai, aur na uske pass pak pani ho ki woh us se badan ke napaak hone wale hisse ko dho le, to is halat mein aise pani ka istemal na jaiz hai aur na ye kaam karne ki kisi shakhs ke liye koi gunjaish hai.
نا يُونُسُ بْنُ عَبْدِ الأَعْلَى ، أَخْبَرَنَا ابْنُ وَهْبٍ ، أَخْبَرَنِي عَمْرُو بْنُ الْحَارِثِ ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ أَبِي هِلالٍ ، عَنْ عُتْبَةَ بْنِ أَبِي عُتْبَةَ ، عَنْ نَافِعِ بْنِ جُبَيْرٍ ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَبَّاسٍ ، أَنَّهُ قِيلَ لِعُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ: حَدِّثْنَا مِنْ شَأْنِ سَاعَةِ الْعُسْرَةِ، فَقَالَ عُمَرُ : خَرَجْنَا إِلَى تَبُوكَ فِي قَيْظٍ شَدِيدٍ، فَنَزَلْنَا مَنْزِلا أَصَابَنَا فِيهِ عَطِشٌ، حَتَّى ظَنَنَّا أَنَّ رِقَابَنَا سَتَنْقَطِعُ، حَتَّى أَنْ كَانَ الرَّجُلُ لَيَذْهَبُ يَلْتَمِسُ الْمَاءَ فَلا يَرْجِعُ حَتَّى يَظُنَّ أَنَّ رَقَبَتَهُ سَتَنْقَطِعُ، حَتَّى إِنَّ الرَّجُلَ يَنْحَرُ بَعِيرَهُ، فَيَعْصِرُ فَرْثَهُ فَيَشْرَبُهُ، وَيَجْعَلُ مَا بَقِيَ عَلَى كَبِدِهِ، فَقَالَ أَبُو بَكْرٍ الصِّدِّيقُ: يَا رَسُولَ اللَّهِ، إِنَّ اللَّهَ قَدْ عَوَّدَكَ فِي الدُّعَاءِ خَيْرًا، فَادْعُ لَنَا، فَقَالَ:" أَتُحِبُّ ذَلِكَ؟"، قَالَ: نَعَمْ، فَرَفَعَ يَدَهُ فَلَمْ يُرْجِعْهُمَا حَتَّى قَالَتِ السَّمَاءُ فَأَظْلَمَتْ، ثُمَّ سَكَبَتْ، فَمَلَئُوا مَا مَعَهُمْ، ثُمَّ ذَهَبْنَا نَنْظُرُ فَلَمْ نَجِدْهَا جَازَتِ الْعَسْكَرَ . قَالَ أَبُو بَكْرٍ: فَلَوْ كَانَ مَاءُ الْفَرْثِ إِذَا عُصِرَ نَجِسًا، لَمْ يَجُزْ لِلْمَرْءِ أَنْ يَجْعَلَهُ عَلَى كَبِدِهِ فَيَنْجُسَ بَعْضُ بَدَنِهِ، وَهُوَ غَيْرُ وَاجِدٍ لِمَاءٍ طَاهِرٍ يَغْسِلُ مَوْضِعَ النَّجَسِ مِنْهُ، فَأَمَّا شُرْبُ الْمَاءِ النَّجِسِ عِنْدَ خَوْفِ التَّلَفِ إِنْ لَمْ يَشْرَبْ ذَلِكَ الْمَاءَ، فَجَائِزٌ إِحْيَاءُ النَّفْسِ بِشُرْبِ مَاءٍ نَجِسٍ، إِذِ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ قَدْ أَبَاحَ عِنْدَ الاضْطِرَارِ إِحْيَاءَ النَّفْسِ بِأَكْلِ الْمَيْتَةِ وَالدَّمِ وَلَحْمِ الْخِنْزِيرِ إِذَا خِيفَ التَّلَفَ إِنْ لَمْ يَأْكُلْ ذَلِكَ، وَالْمَيْتَةُ وَالدَّمُ وَلَحْمُ الْخِنْزِيرِ نَجَسٌ مُحَرَّمٌ عَلَى الْمُسْتَغْنِي عَنْهُ، مُبَاحٌ لِلْمُضْطَرِّ إِلَيْهِ لإِحْيَاءِ النَّفْسِ بِأَكْلِهِ، فَكَذَلِكَ جَائِزٌ لِلْمُضْطَرِّ إِلَى الْمَاءِ النَّجِسِ أَنْ يُحْيِيَ نَفْسَهُ بِشُرْبِ مَاءٍ نَجِسٍ إِذَا خَافَ التَّلَفَ عَلَى نَفْسِهِ بِتَرْكِ شُرْبِهِ، فَأَمَّا أَنْ يَجْعَلَ مَاءً نَجِسًا عَلَى بَعْضِ بَدَنِهِ، الْعِلْمُ مُحِيطٌ أَنَّهُ إِنْ لَمْ يَجْعَلْ ذَلِكَ الْمَاءَ النَّجِسَ عَلَى بَدَنِهِ لَمْ يَخَفِ التَّلَفَ عَلَى نَفْسِهِ، وَلا كَانَ فِي إِمْسَاسِ ذَلِكَ الْمَاءِ النَّجِسِ بَعْضَ بَدَنِهِ إِحْيَاءَ نَفْسِهِ بِذَلِكَ، وَلا عِنْدَهُ مَاءٌ طَاهِرٌ يَغْسِلُ مَا نَجُسَ مِنْ بَدَنِهِ بِذَلِكَ الْمَاءِ فَهَذَا غَيْرُ جَائِزٍ، وَلا وَاسِعٍ لأَحَدٍ فِعْلُهُ