Hazrat Abd Khair (may Allah have mercy on him) reported: Sayyidina Ali (may Allah be pleased with him) entered the courtyard (of the mosque) after offering Fajr prayer. He then said to his slave, "Bring me water for ablution." So the slave brought a vessel with water and a basin (a vessel for washing hands, etc., like a bowl). Abd Khair said, "We were sitting there looking at him. He took hold of the vessel with his right hand and poured water onto his left hand. Then he washed his hands. He then took hold of the vessel with his right hand and poured water onto his left hand. He did this three times." Abd Khair said, "He did not dip his hand into the vessel each time until he had washed it several times. Then he dipped his right hand into the vessel, filled his mouth (with water from his cupped hand), rinsed it, and sniffed water into his nose. He then blew his nose three times with his left hand. He then washed his face three times. Then he washed his right arm up to the elbow three times. Then he washed his left arm up to the elbow three times. Then he dipped his right hand into the vessel until it was submerged in water. Then he lifted it out and wiped the water from it onto his left hand. Then he wiped his head with both hands. Then he dipped his right hand into the vessel. Then he poured water over his right foot and washed it three times with his left hand. Then he poured water over his left foot with his right hand and washed it three times with his left hand. Then he dipped his right hand into the water and filled it with water. Then he drank it. Then he said, 'This is the manner of ablution of the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him). Whoever likes to see the manner of ablution of the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him), then this is the manner of his ablution.'"
Grade: Sahih
حضرت عبد خیر رحمہ اللہ بیان کرتے ہیں کہ سیدنا علی رضی اللہ عنہ نماز فجر ادا کرنے کے بعد (مسجد کے) صحن میں داخل ہوئے، پھر اپنے غلام سے کہا کہ میرے لیے وضو کا پانی لاؤ، تو غلام ایک برتن لایا جس میں پانی تھا اور ایک طشت (ہاتھ وغیرہ دھونے کا برتن جیسے تھال) لایا۔ عبد خیر کہتے ہیں کہ ہم بیٹھے اُن کی طرف دیکھ رہے تھے، تو اُنہوں نے اپنے دائیں ہاتھ سے برتن پکڑا اور بائیں ہاتھ پر پانی انڈیلا، پھر اپنے ہاتھوں کو دھویا، پھر برتن اپنے دائیں ہاتھ میں پکڑا اور اپنے بائیں ہاتھ پر پانی بہایا اس طرح تین بار کیا۔ عبد خیر کہتے ہیں۔ انہوں نے ہر بار اپنا ہاتھ برتن میں نہیں ڈالا حتیٰ کہ اُسے کئی بار دھو لیا، پھر اپنا دایاں ہاتھ برتن میں ڈالا (چُلّو سے) اپنا منہ بھرا، پھرکُلّی کی اور ناک میں پانی ڈالا اور اپنے بائیں ہاتھ سے تین بار ناک جھاڑی، پھر تین بار اپنا چہرہ دھویا، پھر اپنا دایاں ہاتھ کہنی سمیت تین بار دھویا، پھر اپنا بایاں ہاتھ کہنی سمیت تین بار دھویا پھر اپنا دایاں ہاتھ برتن میں داخل کیا حتیٰ کہ وہ پانی میں ڈوب گیا، پھر اُسے اُٹھایا اور اُس پر لگے ہوئے پانی کو بائیں ہاتھ پر لگایا، پھر اپنے دونوں ہاتھوں سے سر کا مسح کیا، پھر اپنا دایاں ہاتھ برتن میں داخل کیا، پھر اپنے دائیں پاؤں پر پانی بہایا اور اُسے بائیں ہاتھ سے تین بار دھویا، پھر اپنے دائیں ہاتھ سے بائیں قدم پر پانی بہایا اور اُسے بائیں ہاتھ سے تین بار دھویا، پھر اپنا دایاں ہاتھ پانی میں ڈالا اور اُسے پانی سے بھرا، پھر اُسے پی لیا، پھر فرمایا، یہ نبی صلی اللہ علیہ وسلم کے وضو کا طریقہ ہے، جو شخص اللہ کے نبی صلی اللہ علیہ وسلم کے وضو کے طریقے کو دیکھنا پسند کرتا ہے تو یہ آپ صلی اللہ علیہ وسلم کے وضو کا طریقہ ہے۔
Hazrat Abd Khair rehmatullah alaih bayan karte hain keh Sayyiduna Ali Radi Allahu Anhu namaz fajar ada karne ke baad (masjid ke) sahan mein dakhil hue, phir apne ghulam se kaha keh mere liye wuzu ka pani lao, to ghulam ek bartan laya jis mein pani tha aur ek tasht (hath waghaira dhone ka bartan jaise thal) laya. Abd Khair kehte hain keh hum baithe un ki taraf dekh rahe the, to unhon ne apne dayen hath se bartan pakda aur bayen hath par pani undela, phir apne hathon ko dhoya, phir bartan apne dayen hath mein pakda aur apne bayen hath par pani bahaya is tarah teen bar kiya. Abd Khair kehte hain, unhon ne har bar apna hath bartan mein nahin dala hatta keh use kai bar dho liya, phir apna dayan hath bartan mein dala (chullu se) apna munh bhara, phir kulli ki aur nak mein pani dala aur apne bayen hath se teen bar nak jhadi, phir teen bar apna chehra dhoya, phir apna dayan hath kahni samit teen bar dhoya, phir apna bayan hath kahni samit teen bar dhoya phir apna dayan hath bartan mein dakhil kiya hatta keh woh pani mein doob gaya, phir use uthaya aur us par lage hue pani ko bayen hath par lagaya, phir apne donon hathon se sar ka masah kiya, phir apna dayan hath bartan mein dakhil kiya, phir apne dayen paaon par pani bahaya aur use bayen hath se teen bar dhoya, phir apne dayen hath se bayen qadam par pani bahaya aur use bayen hath se teen bar dhoya, phir apna dayan hath pani mein dala aur use pani se bhara, phir use pee liya, phir farmaya, yeh Nabi Sallallahu Alaihi Wasallam ke wuzu ka tarika hai, jo shakhs Allah ke Nabi Sallallahu Alaihi Wasallam ke wuzu ke tarike ko dekhna pasand karta hai to yeh aap Sallallahu Alaihi Wasallam ke wuzu ka tarika hai.
نا مُحَمَّدُ بْنُ أَبِي صَفْوَانَ الثَّقَفِيُّ ، نا عَبْدُ الرَّحْمَنِ يَعْنِي ابْنَ مَهْدِيٍّ ، نا زَائِدَةُ بْنُ قُدَامَةَ ، عَنْ خَالِدِ بْنِ عَلْقَمَةَ الْهَمْدَانِيِّ ، عَنْ عَبْدِ خَيْرٍ ، قَالَ: دَخَلَ عَلِيٌّ الرَّحْبَةَ بَعْدَمَا صَلَّى الْفَجْرَ، ثُمَّ قَالَ لِغُلامٍ لَهُ: ائْتُونِي بِطَهُورٍ، فَجَاءَهُ الْغُلامُ بِإِنَاءٍ فِيهِ مَاءٌ وَطَسْتٍ، قَالَ عَبْدُ خَيْرٍ وَنَحْنُ جُلُوسٌ نَنْظُرُ إِلَيْهِ، " فَأَخَذَ بِيَمِينِهِ الإِنَاءَ، فَأَكْفَأَ عَلَى يَدِهِ الْيُسْرَى، ثُمَّ غَسَلَ كَفَّيْهِ، ثُمَّ أَخَذَ الإِنَاءَ بِيَدِهِ الْيُمْنَى، فَأَفْرَغَ عَلَى يَدِهِ الْيُسْرَى، فَعَلَهُ ثَلاثَ مَرَّاتٍ"، قَالَ عَبْدُ خَيْرٍ: كُلُّ ذَلِكَ لا يُدْخِلُ يَدَهُ الإِنَاءَ حَتَّى يَغْسِلَهَا مَرَّاتٍ، ثُمَّ أَدْخَلَ يَدَهُ الْيُمْنَى الإِنَاءَ فَمَلأَ فَمَهُ، فَمَضْمَضَ وَاسْتَنْشَقَ، وَنَثَرَ بِيَدِهِ الْيُسْرَى ثَلاثَ مَرَّاتٍ، ثُمَّ غَسَلَ وَجْهَهُ ثَلاثَ مَرَّاتٍ، ثُمَّ غَسَلَ يَدَهُ الْيُمْنَى ثَلاثَ مَرَّاتٍ إِلَى الْمِرْفَقِ، ثُمَّ غَسَلَ يَدَهُ الْيُسْرَى ثَلاثَ مَرَّاتٍ إِلَى الْمِرْفَقِ، ثُمَّ أَدْخَلَ يَدَهُ الْيُمْنَى فِي الإِنَاءِ حَتَّى غَمَرَهَا الْمَاءُ، ثُمَّ رَفَعَهَا بِمَا حَمَلَتْ مِنَ الْمَاءِ، ثُمَّ مَسَحَهَا بِيَدِهِ الْيُسْرَى، ثُمَّ مَسَحَ رَأْسَهُ بِيَدَيْهِ كِلْتَيْهِمَا أَوْ جَمِيعًا، ثُمَّ أَدْخَلَ يَدَهُ الْيُمْنَى فِي الإِنَاءِ، ثُمَّ صَبَّ عَلَى رِجْلِهِ الْيُمْنَى، فَغَسَلَهَا ثَلاثَ مَرَّاتٍ بِيَدِهِ الْيُسْرَى، ثُمَّ صَبَّ بِيَدِهِ الْيُمْنَى عَلَى قَدَمِهِ الْيُسْرَى، فَغَسَلَهَا ثَلاثَ مَرَّاتٍ بِيَدِهِ الْيُسْرَى، ثُمَّ أَدْخَلَ يَدَهُ الْيُمْنَى، فَمَلأَ مِنَ الْمَاءِ ثُمَّ شَرِبَ مِنْهُ"، ثُمَّ قَالَ: طُهُورُ نَبِيِّ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، فَمَنْ أَحَبَّ أَنْ يَنْظُرَ إِلَى طُهُورِ نَبِيِّ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَهَذَا طُهُورُهُ