2.
The Book of Prayer
٢-
كِتَابُ الصَّلَاةِ
Chapter on the Command to Be Moderate in Voluntary Prayers and the Disapproval of Overburdening Oneself with More Than One Can Handle in Voluntary Prayers
بَابُ الْأَمْرِ بِالِاقْتِصَادِ فِي صَلَاةِ التَّطَوُّعِ وَكَرَاهَةِ الْحَمْلِ عَلَى النَّفْسِ مَا لَا تُطِيقُهُ مِنَ التَّطَوُّعِ
Name | Fame | Rank |
---|---|---|
buraydah | Burayda ibn al-Hasib al-Aslami | Companion |
abīh | Abdul Rahman bin Jawshan Al-Ghatafani | Trustworthy |
‘uyaynah bn ‘abd al-raḥman | Uyaynah ibn Abdur-Rahman Al-Ghifari | Trustworthy |
ismā‘īl ya‘nī āibn ‘ulayyah | Isma'il ibn 'Ulya al-Asadi | Trustworthy, Authoritative Hadith Scholar, Preserver |
mu’ammal bn hshāmin | Mu'ammal ibn Hisham al-Yashkuri | Trustworthy |
ibn ‘ulayyah | Isma'il ibn 'Ulya al-Asadi | Trustworthy, Authoritative Hadith Scholar, Preserver |
ya‘qūb al-dawraqī | Yaqub ibn Ibrahim al-Abdi | Trustworthy |
الأسم | الشهرة | الرتبة |
---|---|---|
بُرَيْدَةُ | بريدة بن الحصيب الأسلمي | صحابي |
أَبِيهِ | عبد الرحمن بن جوشن الغطفاني | ثقة |
عُيَيْنَةَ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ | عيينة بن عبد الرحمن الغطفاني | ثقة |
إِسْمَاعِيلُ يَعْنِي ابْنَ عُلَيَّةَ | إسماعيل بن علية الأسدي | ثقة حجة حافظ |
مُؤَمَّلُ بْنُ هِشَامٍ | مؤمل بن هشام اليشكري | ثقة |
ابْنُ عُلَيَّةَ | إسماعيل بن علية الأسدي | ثقة حجة حافظ |
يَعْقُوبُ الدَّوْرَقِيُّ | يعقوب بن إبراهيم العبدي | ثقة |
Sahih Ibn Khuzaymah 1179
Sayyiduna Buraidah (may Allah be pleased with him) narrates that one day I was leaving my house for relieving myself. Suddenly, I saw that the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) was also going. I thought that he (peace and blessings of Allah be upon him) was going to relieve himself, so I started moving away from him (peace and blessings of Allah be upon him). I was doing this when he (peace and blessings of Allah be upon him) saw me and called me (towards him) with a gesture. I came near him (peace and blessings of Allah be upon him) and he (peace and blessings of Allah be upon him) held my hand. Then we started walking together. Then suddenly, we saw a man praying in front of us, who was bowing and prostrating excessively. The Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) said: "What do you think, is he showing off?" I said, "Allah and His Messenger know best." It is said that he (peace and blessings of Allah be upon him) left my hand and gestured three times in front of him with both his hands. He (peace and blessings of Allah be upon him) would raise his hands and then lower them, saying: "Adopt the middle path, adopt the moderate path, you should adopt moderation, because whoever tries to be strict with this religion, the religion will overpower him (will leave him behind)." These are the words of the hadith of Mu'ammal. Daruquthni has not narrated these words. Verily, whoever is strict in the matters of this religion, the religion will overpower him.
Grade: Sahih
سیدنا بریدہ رضی اللہ عنہ بیان کرتے ہیں کہ ایک دن میں گھر سے نکل کر قضائے حاجت کے لئے جا رہا تھا، تو اچانک میں نے دیکھا کہ رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم بھی جا رہے ہیں، میں نے گمان کیا کہ آپ صلی اللہ علیہ وسلم قضائے حاجت کے لئے جا رہے ہیں تو میں نے آپ صلی اللہ علیہ وسلم سے دور ہٹنا شروع کر دیا، میں اسی طرح کر رہا تھا کہ آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے مجھے دیکھ لیا اور اشارہ کر کے مجھے (اپنے پاس) بلا لیا۔ میں آپ صلی اللہ علیہ وسلم کے پاس حاضر ہوا تو آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے میرا ہاتھ پکڑ لیا، پھر ہم اکٹّھے چلنے لگے، پھر اچانک ہم نے اپنے سامنے ایک آدمی کو دیکھا جو نماز پڑھ رہا تھا اور بکثرت رکوع و سجود کر رہا تھا، رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا: ”تمھارا کیا خیال ہے، کیا یہ دکھاوا کر رہا ہے؟“ میں نے عرض کی کہ اللہ اور اس کے رسول بخوبی جانتے ہیں۔ کہتے ہیں کہ آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے میرا ہاتھ چھوڑ دیا - اور اپنے سامنے اپنے دونوں ہاتھوں سے تین بار اشارہ کیا، آپ صلی اللہ علیہ وسلم اپنے ہاتھ بلند کرتے اور پھر انہیں نیچے کرتے اور فرمایا: ” درمیانی راہ اختیار کرو، اعتدال والی راہ اپناؤ، تمہیں میانہ روی اختیار کرنی چاہیے، کیونکہ جس شخص نے ابھی اس دین کے ساتھ سختی کرنے کی کوشش کی تو یہ دین اُس پر غالب آ جاتا ہے (اسے پچھاڑ دیتا ہے)۔ یہ مؤمل کی حدیث کے الفاظ ہیں۔ جناب دورقی نے یہ الفاظ بیان نہیں کیے۔ بیشک جس شخص نے بھی اس دین کے معاملے میں سختی کی تو دین اس پر غالب آجاتا ہے۔
Sayyiduna Buraidah Radi Allahu Anhu bayan karte hain ke aik din main ghar se nikal kar qazae hajat ke liye ja raha tha, to achanak maine dekha ke Rasul Allah Sallallahu Alaihi Wasallam bhi ja rahe hain, maine ghuman kiya ke Aap Sallallahu Alaihi Wasallam qazae hajat ke liye ja rahe hain to maine Aap Sallallahu Alaihi Wasallam se door hatna shuru kar diya, main isi tarah kar raha tha ke Aap Sallallahu Alaihi Wasallam ne mujhe dekh liya aur ishara kar ke mujhe (apne pass) bula liya. Main Aap Sallallahu Alaihi Wasallam ke pass hazir hua to Aap Sallallahu Alaihi Wasallam ne mera hath pakad liya, phir hum ikhatte chalne lage, phir achanak humne apne samne ek aadmi ko dekha jo namaz padh raha tha aur bakasrat ruku o sijda kar raha tha, Rasul Allah Sallallahu Alaihi Wasallam ne farmaya: ”Tumhara kya khayal hai, kya yeh dikhawa kar raha hai?“ Maine arz ki ke Allah aur uske Rasul bakhubi jante hain. Kehte hain ke Aap Sallallahu Alaihi Wasallam ne mera hath chhod diya - aur apne samne apne donon hathon se teen baar ishara kiya, Aap Sallallahu Alaihi Wasallam apne hath buland karte aur phir unhen neeche karte aur farmaya: ” Darmiyani rah ikhtiyar karo, aitdaal wali rah apnao, tumhen myana rawi ikhtiyar karni chahiye, kyunki jis shakhs ne abhi is Deen ke sath sakhti karne ki koshish ki to yeh Deen uss par ghalib aa jata hai (isse peechay deta hai). Yeh Mo'ammal ki Hadees ke alfaz hain. Janab Dorqi ne yeh alfaz bayan nahin kiye. Beshak jis shakhs ne bhi is Deen ke maamle mein sakhti ki to Deen uss par ghalib aa jata hai.
حَدَّثَنَا يَعْقُوبُ الدَّوْرَقِيُّ ، حَدَّثَنَا ابْنُ عُلَيَّةَ ، ح وَحَدَّثَنَا مُؤَمَّلُ بْنُ هِشَامٍ ، نَا إِسْمَاعِيلُ يَعْنِي ابْنَ عُلَيَّةَ ، عَنْ عُيَيْنَةَ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ: قَالَ بُرَيْدَةُ : خَرَجْتُ ذَاتَ يَوْمٍ أَمْشِي لِحَاجَةٍ، فَإِذَا أَنَا بِرَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَمْشِي، فَظَنَنْتُهُ يُرِيدُ حَاجَةً، فَجَعَلْتُ أَكُفُّ عَنْهُ، فَلَمْ أَزَلْ أَفْعَلُ ذَلِكَ حَتَّى رَآنِي، فَأَشَارَ إِلَيَّ فَأَتَيْتُهُ، فَأَخَذَ بِيَدِي فَانْطَلَقْنَا نَمْشِي جَمِيعًا، فَإِذَا نَحْنُ بِرَجُلٍ بَيْنَ أَيْدِينَا يُصَلِّي، يُكْثِرُ الرُّكُوعَ وَالسُّجُودَ، فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:" أَتُرَى يُرَائِي؟"، فَقُلْتُ: اللَّهُ وَرَسُولُهُ أَعْلَمُ، قَالَ: فَأَرْسَلَ يَدَهُ وَطَبَّقَ بَيْنَ يَدَيْهِ ثَلاثَ مِرَارٍ، يَرْفَعُ يَدَيْهِ وَيُصَوِّبُهُمَا، وَيَقُولُ: " عَلَيْكُمْ هَدْيًا قَاصِدًا، عَلَيْكُمْ هَدْيًا قَاصِدًا، عَلَيْكُمْ هَدْيًا قَاصِدًا ؛ فَإِنَّهُ مَنْ يُشَادَّ هَذَا الدِّينَ يَغْلِبْهُ" . هَذَا لَفْظُ حَدِيثِ مُؤَمَّلٍ. لَمْ يَقُلِ الدَّوْرَقِيُّ: فَإِنَّهُ مَنْ يُشَادَّ هَذَا الدِّينَ يَغْلِبْهُ