3.
The Book of Leadership in Prayer
٣-
كِتَابُ الْإِمَامَةِ فِي الصَّلَاةِ
Chapter on the mention of the envy of the Jews towards the believers for their saying 'Ameen'.
بَابُ ذِكْرِ حَسَدِ الْيَهُودِ الْمُؤْمِنِينَ عَلَى تَأْمِينِهِمْ
Name | Fame | Rank |
---|---|---|
‘ā’ishah | Aisha bint Abi Bakr as-Siddiq | Sahabi |
abīh | Abu Salih As-Samman | Trustworthy, Established |
suhaylin | Suhayl ibn Abi Salih al-Samman | Thiqah (Trustworthy) |
khālidun ya‘nī āibn ‘abd al-lah | Khalid ibn Abdullah at-Tahan | Thiqah Thabit |
abū bishrin al-wāsiṭī | Ishaq ibn Shahin al-Wasiti | Thiqah |
الأسم | الشهرة | الرتبة |
---|---|---|
عَائِشَةَ | عائشة بنت أبي بكر الصديق | صحابي |
أَبِيهِ | أبو صالح السمان | ثقة ثبت |
سُهَيْلٍ | سهيل بن أبي صالح السمان | ثقة |
خَالِدٌ يَعْنِي ابْنَ عَبْدِ اللَّهِ | خالد بن عبد الله الطحان | ثقة ثبت |
أَبُو بِشْرٍ الْوَاسِطِيُّ | إسحاق بن شاهين الواسطي | ثقة |
Sahih Ibn Khuzaymah 1585
Narrated Aisha, may Allah be pleased with her: A Jew came to the Prophet, peace and blessings be upon him, and said, "As-samu 'alaik" (death be upon you). The Prophet, peace and blessings be upon him, replied, "Wa 'alaik" (and upon you). Aisha, may Allah be pleased with her, said, "I intended to speak, but then I sensed the Prophet's disapproval and remained silent. Then another Jew came and said, "As-samu 'alaik" (death be upon you), and the Prophet replied, "Wa 'alaik" (and upon you). Again, I intended to speak, but I realized the Prophet's disapproval (so I remained silent). Then a third one came and said, "As-samu 'alaik" (death be upon you). This time I could not bear it and replied, "And upon you be death, O brothers of pigs and monkeys, may Allah's wrath and curse be upon you. Is this how you greet the Messenger of Allah, when Allah has not taught you to greet him in this way?" The Prophet, peace and blessings be upon him, said, "Verily, Allah does not like the use of bad language or obscenity. They said one thing, so we responded to them in kind. Indeed, the Jews are an envious people, and they do not envy us for anything as much as they envy us for our greetings and our saying 'Amen'."
سیدہ عائشہ رضی اللہ عنہا بیان کرتی ہیں کہ ایک یہودی نبی کریم صلی اللہ علیہ وسلم کے پاس آیا تو اس نے کہا: «السَّامُ عَلَيْكَ» ”آپ کو موت آجائے“ نبی کریم صلی اللہ علیہ وسلم نے اُسے جواب دیا: «وَعَلَيْكَ» ”اور تمہیں بھی موت آجائے۔“ سیدہ عائشہ رضی اللہ عنہا فرماتی ہیں کہ میں نے بولنے کا ارادہ کیا پھر میں نے رسول صلی اللہ علیہ وسلم کی ناپسندگی کو بھانپتے ہوئے خاموشی اختیار کی۔ پھر ایک اور یہودی آیا اور اُس نے بھی آکر کہا کہ «السَّامُ عَلَيْكَ» ”آپ پر موت طاری ہو“ آپ نے جواباً کہا «وَعَلَيْكَ» ”اور تم پر بھی۔“ میں نے پھر کلام کرنے کا ارادہ کیا مگر میں نے رسول صلی اللہ علیہ وسلم کی نا پسنددیدگی جان لی (اس لئے خاموش رہی)۔ پھر تیسرا آیا تو اُس نے بھی کہا کہ «السَّامُ عَلَيْكَ» ” آپ پر موت واقع ہو“ مجھ سے (اس بار) صبر نہ ہو سکا تو میں نے جواب دیا کہ اور تم پر موت واقع ہو۔ خنازیر اور بندروں کے بھائیوں پر اللہ کا غضب اور اُس کی لعنت ہو۔ کیا تم اللہ کے رسول کو اس طریقے سے سلام کرتے ہو جس طریقے سے اللہ تعالیٰ نے آپ کو سلام کرنا نہیں سکھایا؟ تو رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا: ”یقیناًً اللہ تعالیٰ بدکلامی اور عملاً فحش گوئی کر نے والے کو پسند نہیں کرتا۔ ان یہودیوں نے ایک بات کی تھی تو ہم نے بھی انہیں جواب دے دیا تھا۔ بلاشبہ یہودی بہت حاسد قوم ہے اور وہ جس قدر ہمارے (آپس میں) سلام کرنے اور آمین کہنے پر حسد کرتے ہیں، اس قدر ہماری کسی اور چیز پر حسد نہیں کرتے۔“
Sayyidah Ayesha Radi Allahu Anha bayan karti hain kay aik yahodi Nabi Kareem Sallallahu Alaihi Wasallam kay pass aaya tou us nay kaha: "Assalamu Alaika" "Aap ko mout aajaye" Nabi Kareem Sallallahu Alaihi Wasallam nay usay jawab diya: "Wa Alaika" "Aur tumhen bhi mout aajaye." Sayyidah Ayesha Radi Allahu Anha farmati hain kay mein nay bolnay ka iradah kiya phir mein nay Rasul Sallallahu Alaihi Wasallam ki napasandgi ko bhantey huay khamoshi ikhtiyar ki. Phir aik aur yahodi aaya aur us nay bhi aakar kaha kay "Assalamu Alaika" "Aap par mout taari ho" aap nay jawaban kaha "Wa Alaika" "Aur tum par bhi." Mein nay phir kalam karnay ka iradah kiya magar mein nay Rasul Sallallahu Alaihi Wasallam ki napasanddegi jaan li (is liye khamosh rahi). Phir teesra aaya tou us nay bhi kaha kay "Assalamu Alaika" "Aap par mout waqe ho" mujh se (is bar) sabar na ho saka tou mein nay jawab diya kay aur tum par mout waqe ho. Khanazeer aur bandaron kay bhaiyon par Allah ka ghazab aur us ki laanat ho. Kya tum Allah kay Rasul ko is tareeqay se salam karte ho jis tareeqay se Allah Ta'ala nay aap ko salam karna nahin sikhaya? Tou Rasul Allah Sallallahu Alaihi Wasallam nay farmaya: "Yaqinan Allah Ta'ala badkalami aur amlan fahash goi karnay walay ko pasand nahin karta. In yahodiyon nay aik baat ki thi tou hum nay bhi unhen jawab de diya tha. Bilashuba yahodi bohat hasid qaum hai aur woh jis qadar humare (aapas mein) salam karnay aur ameen kehnay par hasad karte hain, us qadar hamari kisi aur cheez par hasad nahin karte."
أنا أَبُو بِشْرٍ الْوَاسِطِيُّ ، نا خَالِدٌ يَعْنِي ابْنَ عَبْدِ اللَّهِ ، عَنْ سُهَيْلٍ ، عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ عَائِشَةَ ، قَالَتْ: دَخَلَ يَهُودِيٌّ عَلَى النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَقَالَ: السَّامُ عَلَيْكَ، فَقَالَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:" وَعَلَيْكَ". قَالَتْ عَائِشَةُ: فَهَمَمْتُ أَنْ أَتَكَلَّمَ، فَعَرَفْتُ كَرَاهِيَةَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ لِذَلِكَ، فَسَكَتُّ، ثُمَّ دَخَلَ آخَرُ، فَقَالَ: السَّامُ عَلَيْكَ، فَقَالَ:" وَعَلَيْكَ"، فَهَمَمْتُ أَنْ أَتَكَلَّمَ، فَعَرَفْتُ كَرَاهِيَةَ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ لِذَلِكَ. ثُمَّ دَخَلَ الثَّالِثُ، فَقَالَ: السَّامُ عَلَيْكَ، فَلَمْ أَصْبِرْ حَتَّى قُلْتُ: وَعَلَيْكَ السَّامُ وَغَضَبُ اللَّهِ وَلَعْنَتُهُ إِخْوَانَ الْقِرَدَةِ وَالْخَنَازِيرِ، أَتُحَيُّونَ رَسُولَ اللَّهِ بِمَا لَمْ يُحَيِّهِ اللَّهُ؟ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:" إِنَّ اللَّهَ لا يُحِبُّ الْفُحْشَ وَالتَّفَحُّشَ، قَالُوا قَوْلا، فَرَدَدْنَا عَلَيْهِمْ، إِنَّ الْيَهُودَ قَوْمٌ حُسَّدٌ، وَإِنَّهُمْ لا يَحْسُدُونَا عَلَى شَيْءٍ كَمَا يَحْسُدُونَا عَلَى السَّلامِ، وَعَلَى آمِينَ"