5.
The Book of Fasting
٥-
كِتَابُ الصِّيَامِ
1312.
1312.
Name | Fame | Rank |
---|---|---|
ibn ‘abbāsin | Abdullah bin Abbas Al-Qurashi | Companion |
‘ikrimah | Ikrimah the freed slave of Ibn Abbas | Trustworthy |
simākin | Sumakh ibn Harb Az-Zuhli | Truthful, poor memory, changed later in life, his narration from Ikrimah is confusing |
shu‘bah | Shu'bah ibn al-Hajjaj al-'Ataki | Trustworthy, حافظ (memorizer of Hadith), pious, devout |
yaḥyá bn kathīrin | Yahya ibn Kathir al-'Anbari | Thiqah (Trustworthy) |
yaḥyá bn muḥammad bn al-sakan al-bazzār | Yahya ibn Muhammad al-Qurashi | Trustworthy |
الأسم | الشهرة | الرتبة |
---|---|---|
ابْنُ عَبَّاسٍ | عبد الله بن العباس القرشي | صحابي |
عِكْرِمَةَ | عكرمة مولى ابن عباس | ثقة |
سِمَاكٍ | سماك بن حرب الذهلي | صدوق سيء الحفظ, تغير بآخره وروايته عن عكرمة مضطربة |
شُعْبَةُ | شعبة بن الحجاج العتكي | ثقة حافظ متقن عابد |
يَحْيَى بْنُ كَثِيرٍ | يحيى بن كثير العنبري | ثقة |
يَحْيَى بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ السَّكَنِ الْبَزَّارُ | يحيى بن محمد القرشي | ثقة |
Sahih Ibn Khuzaymah 1912
Samak narrated that he went to 'Ikrima on the day when there was a doubt about the commencement of Ramadan, while he was eating. He said, "Come near and eat." I said, "I am fasting." He swore by Allah, "You should come near (and eat)." I said, "Narrate to me (about it)." He said, "Ibn 'Abbas narrated to us that the Messenger of Allah (ﷺ) said: 'Do not fast (in anticipation of) Ramadan. Fast when you see the new moon, and break your fast when you see the new moon. But if (after seeing one new moon,) a cloud or fog intervenes between you and (the next new moon), then complete the count (of Sha'ban) as thirty days.'"
Grade: Sahih
جناب سماک بیان کرتے ہیں کہ میں سیدنا عکرمہ کے پاس اُس دن آیا جس دن رمضان کے شروع ہو جانے کے بارے میں شک کیا جا رہا ہے، جبکہ وہ کھانا کھا رہے تھے۔ تو اُنہوں نے کہا کہ قریب ہو جاؤ اور کھانا کھاؤ۔ تو میں نے عرض کی کہ میں نے روزہ رکھا ہوا ہے۔ اُنہوں نے فرمایا کہ اللہ کی قسم، تم ضرور قریب ہوگے (اور کھاؤ گے) میں نے کہا کہ تو مجھے (اس بارے میں) بیان فرمائیں۔ اُنہوں نے فرمایا کہ ہمیں سیدنا ابن عباس رضی اللہ عنہما نے بیان کیا کہ رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا: ”تم (روزہ رکھ کر) رمضان کا استقبال مت کرو۔ چاند دیکھ کر روزہ رکھو اور چاند دیکھ کر افطار کرو ـ پھر ایک چاند دیکھنے اور تمہارے درمیان بادل یا دھند و غبار حائل ہو جائے تو (شعبان کی) گنتی تیس دن پوری کرلو ـ“
Janab Samak bayan karte hain keh main Sayyidna Ukrama ke paas us din aaya jis din Ramazan ke shuru ho jaane ke baare mein shak kiya ja raha hai, jabkeh woh khana kha rahe thay. To unhon ne kaha keh qareeb ho jao aur khana khao. To main ne arz ki keh main ne roza rakha hua hai. Unhon ne farmaya keh Allah ki qasam, tum zaroor qareeb ho ge (aur khao ge) main ne kaha keh to mujhe (is baare mein) bayan farmaein. Unhon ne farmaya keh hamen Sayyidna Ibn Abbas Radi Allahu anhuma ne bayan kiya keh Rasul Allah Sallallahu Alaihi Wasallam ne farmaya: "Tum (roza rakh kar) Ramazan ka istiaqbal mat karo. Chand dekh kar roza rakho aur chand dekh kar iftar karo - phir aik chand dekhne aur tumhare darmiyaan baadal ya dhund o ghubar hail ho jaye to (Shaban ki) ginti tees din puri kar lo -"
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ السَّكَنِ الْبَزَّارُ ، نا يَحْيَى بْنُ كَثِيرٍ ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ ، عَنْ سِمَاكٍ ، قَالَ: دَخَلْتُ عَلَى عِكْرِمَةَ فِي الْيَوْمِ الَّذِي يُشَكُّ فِيهِ مِنْ رَمَضَانَ، وَهُوَ يَأْكُلُ، فَقَالَ: ادْنُ فَكُلْ. فَقُلْتُ: إِنِّي صَائِمٌ، قَالَ: وَاللَّهِ لَتَدْنُوَنَّ. قُلْتُ: فَحَدِّثْنِي. قَالَ: حَدَّثَنَا ابْنُ عَبَّاسٍ ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، قَالَ: " لا تَسْتَقْبِلُوا الشَّهْرَ اسْتِقْبَالا، صُومُوا لِرُؤْيَتِهِ، وَأَفْطِرُوا لِرُؤْيَتِهِ، فَإِنْ حَالَ بَيْنَكَ وَبَيْنَ مَنْظَرِهِ سَحَابٌ أَوْ قَتَرَةٌ، فَأَكْمِلُوا الْعِدَّةَ ثَلاثِينَ"