5.
The Book of Fasting
٥-
كِتَابُ الصِّيَامِ
1322.
1322.
Name | Fame | Rank |
---|---|---|
ibn ‘abbāsin | Abdullah bin Abbas Al-Qurashi | Companion |
‘ikrimah | Ikrimah the freed slave of Ibn Abbas | Trustworthy |
simāk bn ḥarbin | Sumakh ibn Harb Az-Zuhli | Truthful, poor memory, changed later in life, his narration from Ikrimah is confusing |
zā’idah | Zaeedah Ibn Qudaamah Al-Thaqafi | Trustworthy, Upright |
zā’idah | Zaeedah Ibn Qudaamah Al-Thaqafi | Trustworthy, Upright |
ḥusayn bn ‘alīin al-ju‘fī | Al-Husayn ibn Ali al-Ja'fi | Trustworthy and Precise |
abū usāmah | Hammad ibn Usamah al-Qurashi | Trustworthy, Firm |
muḥammad bn ‘uthmān al-‘ijlī | Muhammad ibn Uthman al-'Ijli | Thiqah |
mūsá bn ‘abd al-raḥman al-masrūqī | Musa ibn Abd al-Rahman al-Kindi | Trustworthy |
الأسم | الشهرة | الرتبة |
---|---|---|
ابْنِ عَبَّاسٍ | عبد الله بن العباس القرشي | صحابي |
عِكْرِمَةَ | عكرمة مولى ابن عباس | ثقة |
سِمَاكُ بْنُ حَرْبٍ | سماك بن حرب الذهلي | صدوق سيء الحفظ, تغير بآخره وروايته عن عكرمة مضطربة |
زَائِدَةُ | زائدة بن قدامة الثقفي | ثقة ثبت |
زَائِدَةَ | زائدة بن قدامة الثقفي | ثقة ثبت |
حُسَيْنُ بْنُ عَلِيٍّ الْجُعْفِيُّ | الحسين بن علي الجعفي | ثقة متقن |
أَبُو أُسَامَةَ | حماد بن أسامة القرشي | ثقة ثبت |
مُحَمَّدُ بْنُ عُثْمَانَ الْعِجْلِيُّ | محمد بن عثمان العجلي | ثقة |
مُوسَى بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ الْمَسْرُوقِيُّ | موسى بن عبد الرحمن الكندي | ثقة |
Sahih Ibn Khuzaymah 1923
Narrated by Ibn 'Abbas (may Allah be pleased with him), a Bedouin came to the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) and said: "I have seen the moon tonight." The Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) said: "Do you testify that there is no true god but Allah, and that Muhammad is His servant and Messenger?" He said: "Yes." He (the Prophet) said: "O so-and-so, stand up and announce to the people that they should fast tomorrow."
Grade: Da'if
سیدنا ابن عباس رضی اللہ عنہما بیان کرتے ہیں کہ ایک اعرابی نبی کریم صلی اللہ علیہ وسلم کے پاس حاضر ہوا تو اُس نے کہا کہ میں نے آج رات چاند دیکھا ہے، تو آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا: ”کیا تم گواہی دیتے ہو کہ ایک اللہ کے سوا کوئی سچا معبود نہیں اور محمد صلی اللہ علیہ وسلم اُس کے بندے اور رسول ہیں۔ اُس نے جواب دیا کہ جی ہاں۔ تو آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا: ”اے فلاں، کھڑے ہو جاؤ اور لوگوں میں اعلان کردو کہ وہ صبح روزہ رکھیں۔“
Sayyidna Ibn Abbas Raziallahu Anhuma bayan karte hain keh aik arabi Nabi Kareem Sallallahu Alaihi Wasallam ke paas hazir hua tou us ne kaha keh mein ne aaj raat chand dekha hai, tou aap Sallallahu Alaihi Wasallam ne farmaya: "kia tum gawahi dete ho keh aik Allah ke siwa koi sachcha mabood nahi aur Muhammad Sallallahu Alaihi Wasallam us ke bande aur rasool hain?" Us ne jawab diya keh jee haan. Tou aap Sallallahu Alaihi Wasallam ne farmaya: "aye falan, kharay ho jao aur logon mein elaan kar do keh woh subah roza rakhen."
نا مُحَمَّدُ بْنُ عُثْمَانَ الْعِجْلِيُّ ، نا أَبُو أُسَامَةَ ، حَدَّثَنَا زَائِدَةُ ، نا سِمَاكُ بْنُ حَرْبٍ ، عَنْ عِكْرِمَةَ ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ، قَالَ: جَاءَ أَعْرَابِيٌّ إِلَى النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ , فَقَالَ: أَبْصَرْتُ الْهِلالَ اللَّيْلَةَ. فَقَالَ: " أَتَشْهَدُ أَنْ لا إِلَهَ إِلا اللَّهُ وَأَنَّ مُحَمَّدًا عَبْدُهُ وَرَسُولُهُ"؟ قَالَ: نَعَمْ. قَالَ:" قُمْ يَا فُلانُ فَأَذِّنْ بِالنَّاسِ فَلْيَصُومُوا غَدًا"