5.
The Book of Fasting
٥-
كِتَابُ الصِّيَامِ
1451.
1451.
Name | Fame | Rank |
---|---|---|
‘umar | Umar ibn al-Khattab al-'Adawi | Sahabi |
abī qatādah | Al-Harith ibn Rabi' al-Salami | Companion |
‘abd al-lah bn ma‘badin al-zimmānī | Abdullah ibn Ma'bad al-Zumani | Trustworthy |
ghaylān bn jarīrin | Gilan ibn Jarir al-Mu'auli | Trustworthy |
ḥammādun ya‘nī āibn zaydin | Hammad ibn Zayd al-Azdi | Trustworthy, Upright, Jurist, Imam, Great, Famous |
aḥmad bn ‘abdah | Ahmad ibn Abdah al-Dubi | Trustworthy |
الأسم | الشهرة | الرتبة |
---|---|---|
عُمَرُ | عمر بن الخطاب العدوي | صحابي |
أَبِي قَتَادَةَ | الحارث بن ربعي السلمي | صحابي |
عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مَعْبَدٍ الزِّمَّانِيُّ | عبد الله بن معبد الزماني | ثقة |
غَيْلانُ بْنُ جَرِيرٍ | غيلان بن جرير المعولي | ثقة |
حَمَّادٌ يَعْنِي ابْنَ زَيْدٍ | حماد بن زيد الأزدي | ثقة ثبت فقيه إمام كبير مشهور |
أَحْمَدُ بْنُ عَبْدَةَ | أحمد بن عبدة الضبي | ثقة |
Sahih Ibn Khuzaymah 2111
Abu Qatadah narrated that Umar bin Al-Khattab asked the Messenger of Allah, "What about a person who fasts for two days and breaks the fast for one day?" The Messenger of Allah, peace and blessings be upon him, said, "Is anyone able to do that?" Umar said, "What about a person who fasts one day and breaks the fast for one day?" The Prophet said, "That is the fasting of David, peace be upon him." Umar said, "What about a person who fasts one day and breaks the fast for two days?" The Prophet said, "I wish I had the strength to do that."
Grade: Sahih
سیدنا ابوقتادہ رضی اللہ عنہ بیان کرتے ہیں کہ سیدنا عمر رضی اللہ عنہ نے رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم سے عرض کیا، جو شخص دو دن روزہ رکھے اور ایک دن ناغہ کرے اس کا کیا حال ہے؟ آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا: ”کیا کوئی شخص اس کی طاقت رکھتا ہے؟ تو انہوں نے عرض کی کہ اس شخص کا کیا حال ہے جو ایک دن روزہ رکھتا ہے اور ایک دن روزہ چھوڑتا ہے؟ آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا: ”یہ طریقہ حضرت داؤد عليه السلام کے روزوں کا ہے۔“ انہوں نے پوچھا تو وہ شخص کیسا ہے جو ایک دن روزہ رکھے اور دو دن نہ رکھے؟ آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا: ”میری خواہش اور چاہت ہے کہ مجھے بھی اس کی طاقت نصیب ہو۔“
Sayyidina Abu Qatadah Raziallahu Anhu bayan karte hain ki Sayyidina Umar Raziallahu Anhu ne Rasul Allah Sallallahu Alaihi Wasallam se arz kiya, jo shakhs do din roza rakhe aur ek din nagha kare uska kya haal hai? Aap Sallallahu Alaihi Wasallam ne farmaya: “kya koi shakhs is ki taqat rakhta hai? To unhon ne arz ki ke us shakhs ka kya haal hai jo ek din roza rakhta hai aur ek din roza chorta hai? Aap Sallallahu Alaihi Wasallam ne farmaya: “Yeh tareeqa Hazrat Dawood Alaihissalam ke rozon ka hai.” Unhon ne poocha to woh shakhs kaisa hai jo ek din roza rakhe aur do din na rakhe? Aap Sallallahu Alaihi Wasallam ne farmaya: “Meri khwahish aur chahat hai ki mujhe bhi is ki taqat naseeb ho.”
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ عَبْدَةَ ، أنا حَمَّادٌ يَعْنِي ابْنَ زَيْدٍ ، حَدَّثَنَا غَيْلانُ بْنُ جَرِيرٍ ، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مَعْبَدٍ الزِّمَّانِيُّ ، عَنْ أَبِي قَتَادَةَ ، قَالَ: قَالَ عُمَرُ لِرَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: فَكَيْفَ بِمَنْ يَصُومُ يَوْمَيْنِ، وَيُفْطِرُ يَوْمًا؟ قَالَ:" وَيُطِيقُ ذَلِكَ أَحَدٌ؟" قَالَ: فَكَيْفَ بِمَنْ يَصُومُ يَوْمًا، وَيُفْطِرُ يَوْمًا؟ قَالَ:" ذَاكَ صَوْمُ دَاوُدَ". قَالَ: فَكَيْفَ بِمَنْ يَصُومُ يَوْمًا، وَيُفْطِرُ يَوْمَيْنِ؟ قَالَ:" وَدِدْتُ أَنِّي طُوِّقْتُ ذَلِكَ"