5.
The Book of Fasting
٥-
كِتَابُ الصِّيَامِ


1541.

1541.

Sahih Ibn Khuzaymah 2229

It is narrated on the authority of Sayyidna Ibn Umar (Allah be pleased with both of them) that Sayyidna Umar (Allah be pleased with him) had a vow of observing I'tikaf for one night, which he had taken during the days of ignorance. So he asked the Holy Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) about it, and the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) commanded him to observe the I'tikaf. And the Holy Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) had given him a slave girl from among the prisoners of Hunayn. So while he was sitting in the Masjid al-Haram for I'tikaf, people entered the Masjid al-Haram saying Allahu Akbar. Sayyidna Umar (Allah be pleased with him) asked, "What is this?" They replied, "The Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) has set free the prisoners of Hunayn (and the people are raising slogans of Takbir out of joy)." Sayyidna Umar (Allah be pleased with him) said, "Then set that slave girl free too." A narrator of this narration of Sayyidna Umar (Allah be pleased with him) on the authority of Hazrat Nafi', through Sayyidna Ibn Umar (Allah be pleased with both of them), has narrated these words that Sayyidna Umar (Allah be pleased with him) used to say, "Indeed I had vowed to observe I'tikaf for one day." If these words are proven, then it would be from the same category that I have mentioned before, that the Arabs sometimes intend the night along with the day when they say "day", and sometimes they intend the day along with the night when they say "night", and the evidence for this issue is established from the Book of Allah.

سیدنا ابن عمر رضی اللہ عنہما سے روایت ہے کہ سیدنا عمر رضی اللہ عنہ کے ذمہ جاہلیت میں مانی ہوئی ایک رات کا اعتکاف کرنے کی نذر تھی۔ تو اُنہوں نے (اس بارے میں) نبی کریم صلی اللہ علیہ وسلم سے پوچھا تو آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے اُنہیں اعتکاف کرنے کا حُکم دیا۔ اور نبی اکرم صلی اللہ علیہ وسلم نے اُنہیں حنین کے قیدیوں میں سے ایک لونڈی دی تھی۔ پس اس دوران کہ وہ مسجد حرام میں اعتکاف کے لئے بیٹھے ہوئے تھے جب لوگ اللہ اکبر کہتے ہوئے مسجد حرام میں داخل ہوئے۔ سیدنا عمر رضی اللہ عنہ نے پو چھا کہ یہ کیا ہے؟ اُنہوں نے جواب دیا کہ رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے حنین کے قیدی آزاد کر دیئے ہیں (اور لوگ خوشی سے نعرہ تکبیر بلند کر رہے ہیں) سیدنا عمررضی اللہ عنہ کہا کہ تو وہ لونڈی بھی آزاد کردو۔ حضرت نافع کی، سیدنا ابن عمر رضی اللہ عنہما کے واسطے سے سیدنا عمر رضی اللہ عنہ کی روایت کے ایک راوی نے یہ الفاظ بیان کیے ہیں کہ سیدنا عمر رضی اللہ عنہ فرماتے ہیں کہ بیشک میں نے ایک دن اعتکاف کرنے کی نذر مانی تھی۔ اگر یہ الفاظ ثابت ہوجائیں تو یہ اسی قسم سے ہوں گے جسے میں بیان کرچکا ہوں کہ عرب لوگ کبھی دن بول کر رات سمیت دن مراد لیتے ہیں اور کبھی رات بول کردن سمیت رات مراد لیتے ہیں اور اس مسئلے کی دلیل اللہ کی کتاب سے ثابت ہوچکی ہے۔

Sayyidaana Ibn Umar Radi Allahu Anhuma se riwayat hai ki Sayyidaana Umar Radi Allahu Anh ke zimma jahiliyat mein maani hui ek raat ka aitekaf karne ki nazr thi. To unhon ne (is bare mein) Nabi Kareem Sallallahu Alaihi Wasallam se pucha to aap Sallallahu Alaihi Wasallam ne unhen aitekaf karne ka hukum diya. Aur Nabi Akram Sallallahu Alaihi Wasallam ne unhen Hunain ke qaidion mein se ek laundi di thi. Pas is dauran ki woh Masjid Haram mein aitekaf ke liye baithe huye the jab log Allahu Akbar kahte huye Masjid Haram mein dakhil huye. Sayyidaana Umar Radi Allahu Anh ne pucha ki yeh kya hai? Unhon ne jawab diya ki Rasul Allah Sallallahu Alaihi Wasallam ne Hunain ke qaidi aazaad kar diye hain (aur log khushi se nara takbeer buland kar rahe hain) Sayyidaana Umar Radi Allahu Anh ne kaha ki to woh laundi bhi aazaad kar do. Hazrat Nafi ki, Sayyidaana Ibn Umar Radi Allahu Anhuma ke waste se Sayyidaana Umar Radi Allahu Anh ki riwayat ke ek raavi ne yeh alfaz bayan kiye hain ki Sayyidaana Umar Radi Allahu Anh farmate hain ki beshak main ne ek din aitekaf karne ki nazr maani thi. Agar yeh alfaz sabit ho jaen to yeh usi qism se hon ge jise main bayan kar chuka hun ki Arab log kabhi din bol kar raat samit din murad lete hain aur kabhi raat bol kar din samit raat murad lete hain aur is masle ki daleel Allah ki kitaab se sabit ho chuki hai.

حَدَّثَنَا عَبْدُ الْجَبَّارِ بْنُ الْعَلاءِ ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ ، عَنْ أَيُّوبَ ، عَنْ نَافِعٍ ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ ،" أَنَّ عُمَرَ، كَانَ عَلَيْهِ نَذْرُ اعْتِكَافٍ فِي الْجَاهِلِيَّةِ لَيْلَةً، فَسَأَلَ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَأَمَرَهُ أَنْ يَعْتَكِفَ، وَكَانَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَدْ وَهَبَ لَهُ جَارِيَةً مِنْ سَبْيِ حُنَيْنٍ، فَبَيْنَمَا هُوَ مُعْتَكِفٌ فِي الْمَسْجِدِ إِذْ دَخَلَ النَّاسُ يُكَبِّرُونَ، فَقَالَ: مَا هَذَا؟ قَالُوا: رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَرْسَلَ سَبْيَ حُنَيْنٍ، قَالَ: فَأَرْسَلُوا تِلْكَ الْجَارِيَةَ" . وَقَالَ بَعْضُ الرُّوَاةِ فِي خَبَرِ نَافِعٍ: عَنِ ابْنِ عُمَرَ، عَنْ عُمَرَ، قَالَ: إِنِّي نَذَرْتُ أَنْ أَعْتَكِفَ يَوْمًا، فَإِنْ ثَبَتَتْ هَذِهِ اللَّفْظَةُ فَهَذَا مِنَ الْجِنْسِ الَّذِي أَعْلَمْتُ أَنَّ الْعَرَبَ قَدْ تَقُولُ يَوْمًا بِلَيْلَتِهِ، وَتَقُولُ: لَيْلَةٌ تُرِيدُ بِيَوْمِهَا، وَقَدْ ثَبَتَتِ الْحُجَّةُ فِي كِتَابِ اللَّهِ عَزَّ وَجَلَّ فِي هَذَا