18.
Book of Fasting
١٨-
كِتَابُ الصِّيَامِ


Chapter on what is mentioned about cupping for the fasting person

‌بَابُ مَا جَاءَ فِي حِجَامَةِ الصَّائِمِ

Muwatta Imam Malik 642

Yahya related to me from Malik from Nafi that Abdullah ibn Umar used to be cupped while he was fasting. Nafi said, "He later stopped doing that, and would not be cupped when he was fasting until he had broken the fast."

یحییٰ نے مجھے نافع سے ابن عمر کی حدیث بیان کی کہ وہ روزے کی حالت میں پچھنے لگواتے تھے۔ نافع نے کہا کہ "بعد میں انہوں نے ایسا کرنا چھوڑ دیا اور روزہ افطار کرنے تک پچھنے نہیں لگواتے تھے۔"

Yahya ne mujhe Nafi se Ibn Umar ki hadees bayaan ki keh woh rozey ki halat mein pachne lagwate thay. Nafi ne kaha keh "baad mein unhon ne aisa karna chhor diya aur roza iftar karne tak pachne nahi lagwate thay."

حَدَّثَنِي يَحْيَى ، عَنْ مَالِكٍ عَنْ نَافِعٍ ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ أَنَّهُ كَانَ « يَحْتَجِمُ وَهُوَ صَائِمٌ ». قَالَ : « ثُمَّ تَرَكَ ذَلِكَ بَعْدُ . فَكَانَ إِذَا صَامَ لَمْ يَحْتَجِمْ حَتَّى يُفْطِرَ »

Muwatta Imam Malik 643

Yahya related to me from Malik from Ibn Shihab that Sad ibn Abi Waqqas and Abdullah ibn Umar used to be cupped while they were fasting.

یحییٰ نے مجھ سے، مالک سے، ابن شہاب سے روایت کی کہ سعد بن ابی وقاص اور عبداللہ بن عمر روزے کی حالت میں سینگی لگواتے تھے۔

Yahiya ne mujh se, Malik se, Ibn Shahab se riwayat ki ke Saad bin Abi Waqas aur Abdullah bin Umar rozey ki halat mein singi lagwate thay.

وَحَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ ، أَنَّ سَعْدَ بْنَ أَبِي وَقَّاصٍ وَعَبْدَ اللَّهِ بْنَ عُمَرَ كَانَا « يَحْتَجِمَانِ وَهُمَا صَائِمَانِ »

Muwatta Imam Malik 644

Yahya related to me from Malik from Hisham ibn Urwa that his father used to be cupped while he was fasting and he would not then break his fast. Hisham added, "I only ever saw him being cupped when he was fasting."Malik said, "Cupping is only disapproved of for some one who is fasting out of fear that he will become weak and if it were not for that, it would not be disapproved of. I do not think that a man who is cupped in Ramadan and does not break his fast, owes anything, and I do not say that he has to make up for the day on which he was cupped, because cupping is only disapproved of for someone fasting if his fast is endangered. I do not think that someone who is cupped, and is then well enough to keep the fast until evening, owes anything, nor does he have to make up for that day."

یحییٰ نے مجھ سے مالک سے روایت کی، ہشام بن عروہ سے کہ ان کے والد روزے کی حالت میں سینچ لگواتے اور پھر روزہ نہیں توڑتے تھے۔ ہشام نے مزید کہا کہ میں نے انہیں صرف روزے کی حالت میں ہی سینچ لگواتے ہوئے دیکھا ہے۔ مالک نے کہا کہ ''سینچ لگوانا صرف اس شخص کے لئے مکروہ ہے جو روزہ کی وجہ سے کمزور ہونے کا اندیشہ رکھتا ہو اور اگر ایسا نہ ہو تو یہ مکروہ نہیں ہے۔ میں نہیں سمجھتا کہ جو شخص رمضان میں سینچ لگوائے اور اپنا روزہ نہ توڑے تو اس پر کچھ لازم ہے اور نہ ہی میں یہ کہتا ہوں کہ اسے اس دن کی قضا کرنی ہوگی جس دن اس نے سینچ لگوایا تھا کیونکہ سینچ لگوانا صرف اس شخص کے لئے مکروہ ہے جو روزہ دار ہو اگر اس کے روزے کو خطرہ لاحق ہو۔ میں نہیں سمجھتا کہ جو شخص سینچ لگوائے اور پھر شام تک روزہ رکھنے کے قابل ہو تو اس پر کچھ لازم ہے اور نہ ہی اسے اس دن کی قضا کرنی ہوگی۔''

Yahya ne mujh se Malik se riwayat ki, Hisham bin Urwah se ke un ke walid rozey ki halat mein seench lagwate aur phir roza nahi torte thay. Hisham ne mazeed kaha ke maine unhein sirf rozey ki halat mein hi seench lagwate huye dekha hai. Malik ne kaha ke ''Seench lagwana sirf us shakhs ke liye makruh hai jo rozey ki wajah se kamzor hone ka andesha rakhta ho aur agar aisa na ho to yeh makruh nahi hai. Main nahi samjhta ke jo shakhs Ramazan mein seench lagwaye aur apna roza na tore to us par kuch lazim hai aur na hi main yeh kehta hun ke use us din ki qaza karni hogi jis din usne seench laguwaya tha kyunke seench lagwana sirf us shakhs ke liye makruh hai jo rozedaar ho agar us ke rozey ko khatra lahaq ho. Main nahi samjhta ke jo shakhs seench lagwaye aur phir sham tak roza rakhne ke qabil ho to us par kuch lazim hai aur na hi use us din ki qaza karni hogi.''

وَحَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ ، عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ ، عَنْ أَبِيهِ أَنَّهُ كَانَ « يَحْتَجِمُ وَهُوَ صَائِمٌ ، ثُمَّ لَا يُفْطِرُ »، قَالَ : « وَمَا رَأَيْتُهُ احْتَجَمَ قَطُّ إِلَّا وَهُوَ صَائِمٌ » قَالَ مَالِكٌ : « لَا تُكْرَهُ الْحِجَامَةُ لِلصَّائِمِ إِلَّا خَشْيَةً مِنْ أَنْ يَضْعُفَ . وَلَوْلَا ذَلِكَ لَمْ تُكْرَهْ . وَلَوْ أَنَّ رَجُلًا احْتَجَمَ فِي رَمَضَانَ . ثُمَّ سَلِمَ مِنْ أَنْ يُفْطِرَ . لَمْ أَرَ عَلَيْهِ شَيْئًا . وَلَمْ آمُرْهُ بِالْقَضَاءِ ، لِذَلِكَ الْيَوْمِ الَّذِي احْتَجَمَ فِيهِ . لِأَنَّ الْحِجَامَةَ إِنَّمَا تُكْرَهُ لِلصَّائِمِ لِمَوْضِعِ التَّغْرِيرِ بِالصِّيَامِ . فَمَنِ احْتَجَمَ وَسَلِمَ مِنْ أَنْ يُفْطِرَ ، حَتَّى يُمْسِيَ فَلَا أَرَى عَلَيْهِ شَيْئًا . وَلَيْسَ عَلَيْهِ قَضَاءُ ذَلِكَ الْيَوْمِ »