29.
Book of Divorce
٢٩-
كِتَابُ الطَّلَاقِ
Chapter on what is mentioned about 'Iddah (waiting period), the 'Idda of divorce, and divorce during menstruation
بَابُ مَا جَاءَ فِي الْأَقْرَاءِ وَعِدَّةِ الطَّلَاقِ وَطَلَاقِ الْحَائِضِ
| Name | Fame | Rank |
|---|---|---|
| Rajulin | Anonymous Name | |
| Yahya ibn Sa'id | Yahya ibn Sa'id al-Ansari | Trustworthy, Firm |
| الأسم | الشهرة | الرتبة |
|---|---|---|
| رَجُلٍ | اسم مبهم | |
| يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ | يحيى بن سعيد الأنصاري | ثقة ثبت |
Muwatta Imam Malik 1192
Yahya related to me from Malik from Yahya ibn Said from a man of the Ansar that his wife asked him for a divorce, and he said to her, "When you have had your period, then tell me." When she had her period, she told him. He said, "When you are purified then tell me." When she was purified, she told him and he divorced her.Malik said, "This is the best of what I have heard about it."
Grade: Sahih
ایک انصاری شخص سے روایت ہے کہ ان کی بیوی نے ان سے طلاق مانگ لی تو انھوں نے اس سے کہا کہ جب تجھے حیض آئے تو مجھے اطلاع دے دینا ، چنانچہ جب اسے حیض آیا تو اس نے ان کو بتا دیا ، وہ کہنے لگے کہ جب تو حیض سے پاک ہو گی تو مجھے اطلاع دینا ، چنانچہ جب وہ پاک ہوئی تو اس نے ان کو بتا دیا ، سو انھوں نے اسے طلاق دے دی ۔
aik ansari shakhs se riwayat hai ki un ki biwi ne un se talaq mang li to unhon ne us se kaha ki jab tujhe haiz aaye to mujhe ittila de dena, chunancha jab use haiz aaya to us ne un ko bata diya, woh kahne lage ki jab tu haiz se pak ho gi to mujhe ittila dena, chunancha jab woh pak hui to us ne un ko bata diya, so unhon ne use talaq de di.
وَحَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ ، عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ ، عَنْ رَجُلٍ مِنَ الْأَنْصَارِ أَنَّ امْرَأَتَهُ سَأَلَتْهُ الطَّلَاقَ ، فَقَالَ لَهَا : « إِذَا حِضْتِ فَآذِنِينِي »، فَلَمَّا حَاضَتْ آذَنَتْهُ ، فَقَالَ : « إِذَا طَهُرْتِ فَآذِنِينِي »، ⦗ص:٥٧٩⦘ فَلَمَّا طَهُرَتْ آذَنَتْهُ فَطَلَّقَهَا " قَالَ مَالِكٌ : « وَهَذَا أَحْسَنُ مَا سَمِعْتُ فِي ذَلِكَ »