31.
Book of Sales Transactions
٣١-
كِتَابُ الْبُيُوعِ


Chapter on selling food for food without any excess

‌بَابُ بَيْعِ الطَّعَامِ بِالطَّعَامِ لَا فَضْلَ بَيْنَهُمَا

NameFameRank
الأسمالشهرةالرتبة

Muwatta Imam Malik 1310

Yahya related to me from Malik that he had heard the same as that from al-Qasim ibn Muhammad from Ibn Muayqib ad-Dawsi.Malik said, "This is the way of doing things among us . "Malik said, "The generally agreed on way of doing things among us is that wheat is not sold for wheat, dates for dates, wheat for dates, dates for raisins, wheat for raisins, nor any kind of food sold for food at all, except from hand to hand. If there is any sort of delayed terms in the transaction, it is not good. It is haram. Condiments are not bartered except from hand to hand."Malik said, "Food and condiments are not bartered when they are the same type, two of one kind for one of the other. A mudd of wheat is not sold for two mudds of wheat, nor a mudd of dates for two mudds of dates, nor a mudd of raisins for two mudds of raisins, nor is anything of that sort done with grains and condiments when they are of one kind, even if it is hand to hand."This is the same position as silver for silver and gold for gold. No increase is halal in the transaction, and only like for like, from hand to hand is halal."Malik said, "If there is a clear difference in foodstuffs which are measured and weighed, there is no harm in taking two of one kind for one of another, hand to hand. There is no harm in taking a sa of dates for two sa of wheat, and a sa of dates for two sa of raisins, and a sa of wheat for two sa of ghee. If the two sorts in the transaction are different, there is no harm in two for one or more than that from hand to hand. If delayed terms enter into the sale, it is not halal ."Malik said, "It is not halal to trade a heap of wheat for a heap of wheat. There is no harm in a heap of wheat for a heap of dates, from hand to hand. That is because there is no harm in buying wheat with dates without precise measurement."Malik said, "With kinds of foods and condiments that differ from each other, and the difference is clear, there is no harm in bartering one kind for another, without precise measurement from hand to hand. If delayed terms enter into the sale, there is no good in it. Bartering such things without precise measurement is like buying it with gold and silver without measuring precisely."Malik said, "That is because you buy wheat with silver without measuring precisely, and dates with gold without measuring precisely, and it is halal. There is no harm in it."Malik said, "It is not good for someone to make a heap of food, knowing its measure and then to sell it as if it had not been measured precisely, concealing its measure from the buyer. If the buyer wants to return that food to the seller, he can, because he concealed its measure and so it is an uncertain transaction. This is done with any kind of food or other goods whose measure and number the seller knows, and which he then sells without measurement and the buyer does not know that. If the buyer wants to return that to the seller, he can return t. The people of knowledge still forbid such a transaction."Malik said, "There is no good in selling one round loaf of bread for two round loaves, nor large for small when some of them are bigger than others. When care is taken that they are like for like, there is no harm in the sale, even if they are not weighed."Malik said, "It is not good to sell a mudd of butter and a mudd of milk for two mudds of butter. This is like what we described of selling dates when two sa of kabis and a sa of poor quality dates were sold for three sa of ajwa dates after the buyer had said to the seller, 'Two sa of kabis dates for three sa of ajwa dates is not good,' and then he did that to make the transaction possible. The owner of the milk puts the milk with his butter so that he can use the superiority of his butter over the butter of the other party to put his milk in with it."Malik said, "Flour for wheat is like for like, and there is no harm in that. That is if he does not mix up anything with the flour and sell it for wheat, like for like. Had he put half a mudd of flour and half of wheat, and then sold that for a mudd of wheat, it would be like what we described, and it would not be good because he would want to use the superiority of his good wheat to put flour along with it. Such a transaction is not good."

یحییٰ نے مجھ سے مالک کی روایت سے بیان کیا کہ انھوں نے یہ حدیث اسی طرح قاسم بن محمد سے سنی تھی، وہ ابن معیقب دَوسی سے روایت کرتے ہیں۔ مالک نے کہا کہ ہمارے ہاں یہی طریقہ رائج ہے۔ مالک نے کہا کہ ہمارے ہاں یہی بات مشہور ہے کہ گندم کے بدلے گندم، کھجور کے بدلے کھجور، گندم کے بدلے کھجور، کھجور کے بدلے کشمش، گندم کے بدلے کشمش، اور نہ ہی کوئی کھانے کی چیز کسی کھانے کی چیز کے بدلے فروخت کی جائے گی سوائے ہاتھوں ہاتھ کے، اگر اس میں کسی قسم کی ادائیگی کی مدت ہو تو یہ صحیح نہیں ہے، یہ حرام ہے۔ اور نہ ہی مسالے ہاتھوں ہاتھ کے علاوہ تبدیل کیے جائیں گے۔ مالک نے کہا کہ کھانے پینے کی چیزیں اور مسالے جب ایک ہی نوعیت کے ہوں تو ان کا باہمی تبادلہ جائز نہیں، ایک مد گندم دو مد گندم کے بدلے، اور نہ ایک مد کھجور دو مد کھجور کے بدلے، اور نہ ہی ایک مد کشمش دو مد کشمش کے بدلے، اور نہ ہی اناج اور مسالوں میں ایسا ہی کیا جائے گا جب وہ ایک ہی قسم کے ہوں، چاہے ہاتھوں ہاتھ ہی کیوں نہ ہو۔ یہ بالکل ایسا ہی ہے جیسے چاندی کے بدلے چاندی اور سونا سونے کے بدلے، اس میں کوئی اضافہ حلال نہیں ہے اور صرف مثل کے بدلے مثل جائز ہے وہ بھی ہاتھوں ہاتھ۔ مالک نے کہا کہ اگر ناپ تول والی اشیائے خوردنی میں واضح فرق ہو تو ایک چیز کی دو کے بدلے دوسری چیز لینے میں حرج نہیں ہے، وہ بھی ہاتھوں ہاتھ، تو ایک صاع کھجور کے بدلے دو صاع گندم لینے، اور ایک صاع کھجور کے بدلے دو صاع کشمش لینے، اور ایک صاع گندم کے بدلے دو صاع گھی لینے میں کوئی حرج نہیں، تو جب خرید و فروخت کی دو چیزیں مختلف ہوں تو ہاتھوں ہاتھ ایک کے بدلے دو یا اس سے زیادہ لینے میں کوئی حرج نہیں اور اگر بیع میں ادائیگی کی مدت ہو تو یہ حلال نہیں ہے۔ مالک نے کہا کہ ایک ڈھیر گندم کے بدلے ایک ڈھیر گندم کا تبادلہ کرنا حلال نہیں ہے اور ہاتھوں ہاتھ ایک ڈھیر گندم کے بدلے کھجور کا ڈھیر لینے میں کوئی حرج نہیں ہے، اس لیے کہ بغیر ناپ تول کے کھجور کے بدلے گندم خریدنے میں کوئی حرج نہیں ہے۔ مالک نے کہا کہ کھانے پینے کی اشیاء اور مختلف اقسام کے مسالوں میں جب ایک دوسرے سے ان کا فرق واضح ہو تو ہاتھوں ہاتھ اور بغیر ناپ تول کے ایک جنس کو دوسری جنس کے بدلے لینے میں کوئی حرج نہیں ہے اور اگر بیع میں ادائیگی کی مدت ہو تو اس میں کوئی خیر نہیں ہے اور بغیر ناپ تول کے ان چیزوں کا تبادلہ کرنا ایسے ہی ہے جیسے سونے چاندی کے ساتھ بغیر ناپ تول کے خریدنا۔ مالک نے کہا کہ اس لیے کہ تم چاندی کے ساتھ بغیر ناپ تول کے گندم خریدتے ہو اور سونے کے ساتھ بغیر ناپ تول کے کھجوریں خریدتے ہو اور وہ حلال ہیں اس میں کوئی حرج نہیں ہے۔ مالک نے کہا کہ یہ جائز نہیں کہ آدمی ایک ڈھیر اناج کا بنالے حالانکہ اسے اس کی مقدار کا علم ہو پھر اسے اس طرح فروخت کرے جیسے اس کی پیمائش نہیں کی گئی اور خریدار سے اس کی پیمائش چھپائے، تو اگر خریدار اس اناج کو بیچنے والے کو واپس کرنا چاہے تو وہ واپس کرسکتا ہے کیونکہ اس نے اس کی پیمائش چھپائی تھی تو یہ ایک غیر یقینی معاملہ ہے اور یہی حکم ہر اس کھانے پینے کی چیز یا دیگر سامان کا ہے جس کی پیمائش اور تعداد بیچنے والے کو معلوم ہو پھر وہ اسے بغیر پیمائش کے بیچ دے اور خریدار کو اس کا علم نہ ہو، تو خریدار چاہے تو اسے بیچنے والے کو واپس کرسکتا ہے۔ اور اہل علم ایسی ہی خرید و فروخت سے منع کرتے ہیں۔ مالک نے کہا کہ ایک روٹی کے بدلے دو روٹیاں فروخت کرنا جائز نہیں ہے اور نہ ہی بڑی روٹی چھوٹی روٹی کے بدلے جائز ہے جبکہ ان میں سے کچھ دوسری سے بڑی ہوں اور جب اس کا خیال رکھا جائے کہ وہ برابر ہوں تو ان کی خرید و فروخت میں کوئی حرج نہیں ہے اگرچہ ان کا وزن نہ کیا جائے۔ مالک نے کہا کہ ایک مد مکھن اور ایک مد دودھ کے بدلے دو مد مکھن فروخت کرنا جائز نہیں ہے، یہ بالکل ایسا ہی ہے جیسے ہم نے کھجوروں کی بیع کا ذکر کیا ہے کہ دو صاع کبیصہ کھجور اور ایک صاع گھٹیا کھجوریں تین صاع عجوہ کھجوروں کے بدلے فروخت کی گئیں حالانکہ خریدار نے بیچنے والے سے کہہ دیا تھا کہ دو صاع کبیصہ کھجوریں تین صاع عجوہ کھجوروں کے بدلے جائز نہیں ہیں پھر اس نے یہ کام معاملے کو درست کرنے کے لیے کیا، دودھ والا اپنے دودھ کو اپنے مکھن میں اس لیے شامل کردیتا ہے تاکہ وہ اپنے مکھن کی دوسرے کے مکھن پر فضیلت کو استعمال کرے اور اپنے دودھ کو اس میں شامل کرلے۔ مالک نے کہا کہ آٹا گندم کے بدلے مثل کے بدلے مثل ہے، اس میں کوئی حرج نہیں، یہ تب ہے جب کہ وہ آٹے میں کچھ بھی ملا کر گندم کے بدلے مثل کے بدلے نہ بیچے، اور اگر اس نے آدھا مد آٹا اور آدھا مد گندم ملا دیا پھر اسے ایک مد گندم کے بدلے فروخت کیا تو یہ بالکل ایسا ہی ہوگیا جیسا کہ ہم نے ذکر کیا ہے اور یہ جائز نہ ہوگا کیونکہ وہ اپنی عمدہ گندم کی فضیلت کو استعمال کرکے اس میں آٹا ملانا چاہتا ہے، تو ایسی خرید و فروخت جائز نہیں ہے۔

Yahya ne mujh se Malik ki riwayat se bayan kiya ki unhon ne yeh hadees isi tarah Qasim bin Muhammad se suni thi, woh Ibn Muaiqab Dosi se riwayat karte hain. Malik ne kaha ki hamare yahan yahi tariqa raij hai. Malik ne kaha ki hamare yahan yahi baat mashhoor hai ki gandam ke badle gandam, khajoor ke badle khajoor, gandam ke badle khajoor, khajoor ke badle kishmish, gandam ke badle kishmish, aur na hi koi khane ki cheez kisi khane ki cheez ke badle farokht ki jayegi siwaye hathon hath ke, agar is mein kisi qisam ki adayegi ki muddat ho to yeh sahih nahin hai, yeh haram hai. Aur na hi masale hathon hath ke alawah tabdeel kiye jayenge. Malik ne kaha ki khane pine ki chizen aur masale jab ek hi naueeyat ke hon to un ka baahimi tabadla jaiz nahin, ek mudd gandam do mudd gandam ke badle, aur na ek mudd khajoor do mudd khajoor ke badle, aur na hi ek mudd kishmish do mudd kishmish ke badle, aur na hi anaj aur masalon mein aisa hi kiya jayega jab woh ek hi qisam ke hon, chahe hathon hath hi kyon na ho. Yeh bilkul aisa hi hai jaise chandi ke badle chandi aur sona sone ke badle, is mein koi izafa halal nahin hai aur sirf misl ke badle misl jaiz hai woh bhi hathon hath. Malik ne kaha ki agar nap tol wali ashya e khurdani mein wazeh farq ho to ek cheez ki do ke badle dusri cheez lene mein harj nahin hai, woh bhi hathon hath, to ek sa khajoor ke badle do sa gandam lene, aur ek sa khajoor ke badle do sa kishmish lene, aur ek sa gandam ke badle do sa ghee lene mein koi harj nahin, to jab kharid o farokht ki do chizen mukhtalif hon to hathon hath ek ke badle do ya is se zyada lene mein koi harj nahin aur agar bay mein adayegi ki muddat ho to yeh halal nahin hai. Malik ne kaha ki ek dher gandam ke badle ek dher gandam ka tabadla karna halal nahin hai aur hathon hath ek dher gandam ke badle khajoor ka dher lene mein koi harj nahin hai, is liye ki baghair nap tol ke khajoor ke badle gandam kharidne mein koi harj nahin hai. Malik ne kaha ki khane pine ki ashya aur mukhtalif aqsam ke masalon mein jab ek dusre se un ka farq wazeh ho to hathon hath aur baghair nap tol ke ek jins ko dusri jins ke badle lene mein koi harj nahin hai aur agar bay mein adayegi ki muddat ho to is mein koi khair nahin hai aur baghair nap tol ke un chizon ka tabadla karna aise hi hai jaise sone chandi ke sath baghair nap tol ke kharidna. Malik ne kaha ki is liye ki tum chandi ke sath baghair nap tol ke gandam kharidte ho aur sone ke sath baghair nap tol ke khajoorein kharidte ho aur woh halal hain is mein koi harj nahin hai. Malik ne kaha ki yeh jaiz nahin ki aadmi ek dher anaj ka banale halanki use is ki miqdar ka ilm ho phir use is tarah farokht kare jaise is ki paimaish nahin ki gayi aur kharidar se is ki paimaish chupaye, to agar kharidar is anaj ko bechne wale ko wapas karna chahe to woh wapas kar sakta hai kyonki us ne is ki paimaish chupai thi to yeh ek ghair yaqeeni mamla hai aur yahi hukm har us khane pine ki cheez ya deegar saman ka hai jis ki paimaish aur tadaad bechne wale ko maloom ho phir woh use baghair paimaish ke bech de aur kharidar ko is ka ilm na ho, to kharidar chahe to use bechne wale ko wapas kar sakta hai. Aur ahl e ilm aisi hi kharid o farokht se mana karte hain. Malik ne kaha ki ek roti ke badle do rotiyan farokht karna jaiz nahin hai aur na hi badi roti chhoti roti ke badle jaiz hai jabki in mein se kuchh dusri se badi hon aur jab is ka khayal rakha jaye ki woh barabar hon to un ki kharid o farokht mein koi harj nahin hai agarche un ka wazan na kiya jaye. Malik ne kaha ki ek mudd makkhan aur ek mudd doodh ke badle do mudd makkhan farokht karna jaiz nahin hai, yeh bilkul aisa hi hai jaise hum ne khajooron ki bay ka zikr kiya hai ki do sa kabisa khajoor aur ek sa ghatiya khajoorein teen sa ajwa khajooron ke badle farokht ki gayin halanki kharidar ne bechne wale se kah diya tha ki do sa kabisa khajoorein teen sa ajwa khajooron ke badle jaiz nahin hain phir us ne yeh kaam mamle ko durust karne ke liye kiya, doodh wala apne doodh ko apne makkhan mein is liye shamil karta hai taki woh apne makkhan ki dusre ke makkhan par fazilat ko istemal kare aur apne doodh ko is mein shamil karle. Malik ne kaha ki aata gandam ke badle misl ke badle misl hai, is mein koi harj nahin, yeh tab hai jab ki woh aate mein kuchh bhi mila kar gandam ke badle misl ke badle na beche, aur agar us ne aadha mudd aata aur aadha mudd gandam mila diya phir use ek mudd gandam ke badle farokht kiya to yeh bilkul aisa hi ho gaya jaisa ki hum ne zikr kiya hai aur yeh jaiz na hoga kyonki woh apni umda gandam ki fazilat ko istemal karke is mein aata milana chahta hai, to aisi kharid o farokht jaiz nahin hai.

وَحَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ أَنَّهُ بَلَغَهُ عَنِ الْقَاسِمِ بْنِ مُحَمَّدٍ ، عَنِ ابْنِ مُعَيْقِيبٍ الدَّوْسِيِّ مِثْلُ ذَلِكَ ، قَالَ مَالِكٍ : وَهُوَ الْأَمْرُ عِنْدَنَا قَالَ مَالِكٌ : الْأَمْرُ الْمُجْتَمَعُ عَلَيْهِ عِنْدَنَا ، أَنْ لَا تُبَاعَ الْحِنْطَةُ بِالْحِنْطَةِ ، وَلَا التَّمْرُ بِالتَّمْرِ ، وَلَا الْحِنْطَةُ بِالتَّمْرِ ، وَلَا التَّمْرُ بِالزَّبِيبِ ، وَلَا الْحِنْطَةُ بِالزَّبِيبِ ، وَلَا شَيْءٌ مِنَ الطَّعَامِ كُلِّهِ إِلَّا يَدًا بِيَدٍ ، فَإِنْ دَخَلَ شَيْئًا مِنْ ذَلِكَ الْأَجَلُ لَمْ يَصْلُحْ ، وَكَانَ حَرَامًا ، وَلَا شَيْءَ مِنَ الْأُدْمِ كُلِّهَا إِلَّا يَدًا بِيَدٍ " قَالَ مَالِكٌ : " وَلَا يُبَاعُ شَيْءٌ مِنَ الطَّعَامِ وَالْأُدْمِ ، إِذَا كَانَ مِنْ صِنْفٍ وَاحِدٍ : اثْنَانِ بِوَاحِدٍ ، فَلَا يُبَاعُ مُدُّ حِنْطَةٍ بِمُدَّيْ حِنْطَةٍ ، وَلَا مُدُّ تَمْرٍ بِمُدَّيْ تَمْرٍ ، وَلَا مُدُّ زَبِيبٍ بِمُدَّيْ زَبِيبٍ ، وَلَا مَا أَشْبَهَ ذَلِكَ مِنَ الْحُبُوبِ وَالْأُدْمِ كُلِّهَا ، إِذَا كَانَ مِنْ صِنْفٍ وَاحِدٍ ، وَإِنْ كَانَ يَدًا بِيَدٍ ، إِنَّمَا ذَلِكَ بِمَنْزِلَةِ الْوَرِقِ بِالْوَرِقِ ، وَالذَّهَبِ بِالذَّهَبِ لَا يَحِلُّ فِي شَيْءٍ مِنْ ذَلِكَ الْفَضْلُ ، وَلَا يَحِلُّ إِلَّا مِثْلًا بِمِثْلٍ يَدًا بِيَدٍ " قَالَ مَالِكٌ : « وَإِذَا اخْتَلَفَ مَا يُكَالُ أَوْ يُوزَنُ مِمَّا يُؤْكَلُ أَوْ يُشْرَبُ ، فَبَانَ اخْتِلَافُهُ ، فَلَا بَأْسَ أَنْ يُؤْخَذَ مِنْهُ اثْنَانِ بِوَاحِدٍ يَدًا بِيَدٍ ، وَلَا بَأْسَ أَنْ يُؤْخَذَ صَاعٌ مِنْ تَمْرٍ بِصَاعَيْنِ مِنْ حِنْطَةٍ ، وَصَاعٌ مِنْ تَمْرٍ بِصَاعَيْنِ مِنْ زَبِيبٍ ، وَصَاعٌ مِنْ حِنْطَةٍ بِصَاعَيْنِ مِنْ سَمْنٍ ، فَإِذَا كَانَ ⦗ص:٦٤٧⦘ الصِّنْفَانِ مِنْ هَذَا مُخْتَلِفَيْنِ ، فَلَا بَأْسَ بِاثْنَيْنِ مِنْهُ بِوَاحِدٍ أَوْ أَكْثَرَ مِنْ ذَلِكَ يَدًا بِيَدٍ ، فَإِنْ دَخَلَ فِي ذَلِكَ الْأَجَلُ فَلَا يَحِلُّ » قَالَ مَالِكٌ : « وَلَا تَحِلُّ صُبْرَةُ الْحِنْطَةِ ، بِصُبْرَةِ الْحِنْطَةِ ، وَلَا بَأْسَ بِصُبْرَةِ الْحِنْطَةِ ، بِصُبْرَةِ التَّمْرِ يَدًا بِيَدٍ ، وَذَلِكَ أَنَّهُ لَا بَأْسَ أَنْ يُشْتَرَى الْحِنْطَةُ بِالتَّمْرِ جِزَافًا » قَالَ مَالِكٌ : « وَكُلُّ مَا اخْتَلَفَ مِنَ الطَّعَامِ وَالْأُدْمِ فَبَانَ اخْتِلَافُهُ ، فَلَا بَأْسَ أَنْ يُشْتَرَى بَعْضُهُ بِبَعْضٍ جِزَافًا يَدًا بِيَدٍ ، فَإِنْ دَخَلَهُ الْأَجَلُ فَلَا خَيْرَ فِيهِ ، وَإِنَّمَا اشْتِرَاءُ ذَلِكَ جِزَافًا كَاشْتِرَاءِ بَعْضِ ذَلِكَ بِالذَّهَبِ وَالْوَرِقِ جِزَافًا » قَالَ مَالِكٌ : « وَذَلِكَ أَنَّكَ تَشْتَرِي الْحِنْطَةَ بِالْوَرِقِ جِزَافًا ، وَالتَّمْرَ بِالذَّهَبِ جِزَافًا فَهَذَا حَلَالٌ لَا بَأْسَ بِهِ » قَالَ مَالِكٌ : « وَمَنْ صَبَّرَ صُبْرَةَ طَعَامٍ ، وَقَدْ عَلِمَ كَيْلَهَا ، ثُمَّ بَاعَهَا جِزَافًا وَكَتَمَ عَلَى الْمُشْتَرِيَ كَيْلَهَا ، فَإِنَّ ذَلِكَ لَا يَصْلُحُ ، فَإِنْ أَحَبَّ الْمُشْتَرِي أَنْ يَرُدَّ ذَلِكَ الطَّعَامَ عَلَى الْبَائِعِ رَدَّهُ بِمَا كَتَمَهُ كَيْلَهُ وَغَرَّهُ ، وَكَذَلِكَ كُلُّ مَا عَلِمَ الْبَائِعُ كَيْلَهُ ، وَعَدَدَهُ مِنَ الطَّعَامِ ، وَغَيْرِهِ ، ثُمَّ بَاعَهُ جِزَافًا ، وَلَمْ يَعْلَمِ الْمُشْتَرِي ذَلِكَ ، فَإِنَّ الْمُشْتَرِيَ إِنْ أَحَبَّ أَنْ يَرُدَّ ذَلِكَ عَلَى الْبَائِعِ رَدَّهُ ، وَلَمْ يَزَلْ أَهْلُ الْعِلْمِ يَنْهَوْنَ عَنْ ذَلِكَ » قَالَ مَالِكٌ : « وَلَا خَيْرَ فِي الْخُبْزِ قُرْصٍ بِقُرْصَيْنِ ، وَلَا عَظِيمٍ بِصَغِيرٍ ، إِذَا كَانَ بَعْضُ ذَلِكَ أَكْبَرَ مِنْ بَعْضٍ ، فَأَمَّا إِذَا كَانَ يُتَحَرَّى أَنْ يَكُونَ مِثْلًا بِمِثْلٍ فَلَا بَأْسَ بِهِ وَإِنْ لَمْ يُوزَنْ » قَالَ مَالِكٌ : " لَا يَصْلُحُ مُدُّ زُبْدٍ وَمُدُّ لَبَنٍ ، بِمُدَّيْ زُبْدٍ ، وَهُوَ مِثْلُ الَّذِي وَصَفْنَا مِنَ التَّمْرِ الَّذِي يُبَاعُ صَاعَيْنِ مِنْ كَبِيسٍ وَصَاعًا مِنْ حَشَفٍ بِثَلَاثَةِ أَصْوُعٍ مِنْ عَجْوَةٍ ، حِينَ قَالَ لِصَاحِبِهِ : إِنَّ صَاعَيْنِ ⦗ص:٦٤٨⦘ مِنْ كَبِيسٍ بِثَلَاثَةِ أَصْوُعٍ مِنَ الْعَجْوَةِ ، لَا يَصْلُحُ فَفَعَلَ ذَلِكَ لِيُجِيزَ بَيْعَهُ ، وَإِنَّمَا جَعَلَ صَاحِبُ اللَّبَنِ اللَّبَنَ مَعَ زُبْدِهِ لِيَأْخُذَ فَضْلَ زُبْدِهِ عَلَى زُبْدِ صَاحِبِهِ حِينَ أَدْخَلَ مَعَهُ اللَّبَنَ " قَالَ مَالِكٌ : « وَالدَّقِيقُ بِالْحِنْطَةِ مِثْلًا بِمِثْلٍ لَا بَأْسَ بِهِ ، وَذَلِكَ لِأَنَّهُ أَخْلَصَ الدَّقِيقَ فَبَاعَهُ بِالْحِنْطَةِ مِثْلًا بِمِثْلٍ ، وَلَوْ جَعَلَ نِصْفَ الْمُدِّ مِنْ دَقِيقٍ ، وَنِصْفَهُ مِنْ حِنْطَةٍ فَبَاعَ ذَلِكَ بِمُدٍّ مِنْ حِنْطَةٍ ، كَانَ ذَلِكَ مِثْلَ الَّذِي وَصَفْنَا لَا يَصْلُحُ ، لِأَنَّهُ إِنَّمَا أَرَادَ أَنْ يَأْخُذَ فَضْلَ حِنْطَتِهِ الْجَيِّدَةِ حَتَّى جَعَلَ مَعَهَا الدَّقِيقَ فَهَذَا لَا يَصْلُحُ »