31.
Book of Sales Transactions
٣١-
كِتَابُ الْبُيُوعِ
Chapter on credit in selling goods
بَابُ السُّلْفَةِ فِي الْعُرُوضِ
Name | Fame | Rank |
---|
الأسم | الشهرة | الرتبة |
---|
Muwatta Imam Malik 1329
Malik said, "The generally agreed on way of doing things among us about whatever is weighed but is not gold or silver, i.e. copper, brass, lead, black lead, iron, herbs, figs, cotton, and any such things that are weighed, is that there is no harm in bartering all those sorts of things two for one, hand to hand. There is no harm in taking a ritl of iron for two ritls of iron, and a ritl of brass for two ritls of brass." Malik said, "There is no good in two for one of one sort with delayed terms. There is no harm in taking two of one sort for one of another on delayed terms, if the two sorts are clearly different. If both sorts resemble each other but their names are different, like lead and black lead, brass and yellow brass, I disapprove of taking two of one sort for one of the other on delayed terms." Malik said, "When buying something of this nature, there is no harm in selling It beforetaking possession of it to some one other than the person from whom it was purchased, if the price is taken immediately and if it was bought originally by measure or weight. If it was bought without measuring, it should be sold to someone other than the person from whom it was bought, for cash or with delayed terms. That is because goods have to be guaranteed when they are bought without measuring, and they cannot be guaranteed when bought by weight until they are weighed and the deal is completed. This is the best of what I have heard about all these things. It is what people continue to do among us." Malik said, "The way of doing things among us with what is measured or weighed of things which are not eaten or drunk, like safflower, date-stones, fodder leaves, indigo dye and the like of that is that there is no harm in bartering all those sort of things two for one, hand to hand. Do not take two for one from the same variety with delayed terms. If the types are clearly different, there is no harm in taking two of one for one of the other with delayed terms. There is no harm in selling whatever is purchased of all these sorts, before taking delivery of them if the price is taken from someone other than the person from whom they were purchased." Malik said, "Anything of any variety that profits people, like gravel and gypsum, one quantity of them for two of its like with delayed terms is usury. One quantity of both of them for its equal plus any increase with delayed terms, is usury."
مالک نے کہا، ’’ ہمارے ہاں جو چیز تولی جاتی ہے لیکن سونا اور چاندی نہیں ہے، مثلاً تانبا، پیتل، سیسہ، سرمہ، لوہا، جڑی بوٹیاں، انجیر، روئی، اور ایسی ہی چیزیں جو کہ تول کر بیچی جاتی ہیں، ان میں دو کے بدلے ایک لینے میں کوئی حرج نہیں، ہاتھوں ہاتھ۔ ایک رطل لوہے کے بدلے دو رطل لوہا لینے میں اور ایک رطل پیتل کے بدلے دو رطل پیتل لینے میں کوئی حرج نہیں۔‘‘ مالک نے کہا، ’’ ایک ہی قسم کی چیز میں سے دو کے بدلے ایک لینا ادھار پر جائز نہیں ہے۔ اگر دونوں قسمیں واضح طور پر مختلف ہوں تو ادھار پر ایک قسم کی چیز میں سے دو کے بدلے دوسری قسم کی چیز میں سے ایک لینے میں کوئی حرج نہیں ہے۔ اگر دونوں قسمیں ایک جیسی ہوں لیکن ان کے نام مختلف ہوں، جیسے سیسہ اور سرمہ، پیتل اور زرد پیتل، تو میں ادھار پر ایک قسم کی چیز میں سے دو کے بدلے دوسری قسم کی چیز میں سے ایک لینے کو ناپسند کرتا ہوں۔‘‘ مالک نے کہا، ’’ جب اس قسم کی کوئی چیز خریدی جائے تو اسے قبضہ میں لینے سے پہلے اس شخص کے علاوہ کسی اور کو بیچنے میں کوئی حرج نہیں ہے جس سے وہ خریدی گئی تھی، اگر قیمت فوراً وصول کر لی جائے اور اگر وہ چیز اصل میں ناپ تول کر خریدی گئی ہو۔ اگر وہ چیز بغیر ناپ تول کے خریدی گئی ہو تو اسے اس شخص کے علاوہ کسی اور کو بیچنا چاہیے جس سے وہ خریدی گئی تھی، نقد یا ادھار پر۔ اس لیے کہ جب چیزیں بغیر ناپ تول کے خریدی جاتی ہیں تو ان کی ضمانت دینی پڑتی ہے، اور جب چیزیں تول کر خریدی جاتی ہیں تو ان کی ضمانت تب تک نہیں دی جا سکتی جب تک کہ انہیں تول نہ لیا جائے اور سودا مکمل نہ ہو جائے۔ یہ ان تمام چیزوں کے بارے میں میرے علم میں بہترین بات ہے۔ لوگ ہمارے ہاں ایسا ہی کرتے ہیں۔‘‘ مالک نے کہا، ’’ ہمارے ہاں ایسی چیزیں جو ناپ تول کر بیچی جاتی ہیں اور کھائی پی نہیں جاتی ہیں، جیسے کسوم، کھجور کی گٹھلیاں، چارہ، نیل اور اس جیسی دوسری چیزیں، ان میں دو کے بدلے ایک لینے میں کوئی حرج نہیں، ہاتھوں ہاتھ۔ ایک ہی قسم کی چیز میں سے دو کے بدلے ایک ادھار پر نہ لو۔ اگر اقسام واضح طور پر مختلف ہوں تو ادھار پر ایک قسم کی چیز میں سے دو کے بدلے دوسری قسم کی چیز میں سے ایک لینے میں کوئی حرج نہیں ہے۔ ان تمام قسم کی چیزوں میں سے جو کچھ خریدا جائے اسے قبضہ میں لینے سے پہلے کسی اور کو بیچنے میں کوئی حرج نہیں ہے اگر قیمت اس شخص کے علاوہ کسی اور سے وصول کی جائے جس سے وہ خریدی گئی تھی۔‘‘ مالک نے کہا، ’’ ہر وہ چیز جو لوگوں کے لیے نفع بخش ہو، جیسے بجری اور جپسم، ان میں سے ایک مقدار کے بدلے اس جیسی دو مقدار ادھار پر لینا سود ہے۔ ان دونوں میں سے ایک مقدار کے بدلے اس کے برابر مقدار کے علاوہ کچھ بھی زیادہ ادھار پر لینا سود ہے۔‘‘
Malik ne kaha, ''Humare yahan jo cheez toli jati hai lekin sona aur chandi nahi hai, maslan tamba, pital, seesa, surma, loha, jadi bootiyan, anjeer, rui, aur aisi hi cheezen jo ke tol kar bechi jati hain, in mein do ke badle ek lene mein koi harj nahi, hathon hath. Ek ratal lohe ke badle do ratal loha lene mein aur ek ratal pital ke badle do ratal pital lene mein koi harj nahi.'' Malik ne kaha, ''Ek hi qism ki cheez mein se do ke badle ek lena udhaar par jaiz nahi. Agar donon qismen wazeh tor par mukhtalif hon to udhaar par ek qism ki cheez mein se do ke badle dusri qism ki cheez mein se ek lene mein koi harj nahi. Agar donon qismen ek jaisi hon lekin un ke naam mukhtalif hon, jaise seesa aur surma, pital aur zard pital, to main udhaar par ek qism ki cheez mein se do ke badle dusri qism ki cheez mein se ek lene ko napasand karta hun.'' Malik ne kaha, ''Jab is qism ki koi cheez kharidi jaye to ise qabze mein lene se pehle is shakhs ke ilawa kisi aur ko bechne mein koi harj nahi hai jis se woh kharidi gai thi, agar qeemat foran wasool kar li jaye aur agar woh cheez asal mein naap tol kar kharidi gai ho. Agar woh cheez baghair naap tol ke kharidi gai ho to ise is shakhs ke ilawa kisi aur ko bechna chahiye jis se woh kharidi gai thi, naqd ya udhaar par. Is liye ke jab cheezen baghair naap tol ke kharidi jati hain to un ki zamanat deni parti hai, aur jab cheezen tol kar kharidi jati hain to un ki zamanat tab tak nahi di ja sakti jab tak unhen tol na liya jaye aur sauda mukammal na ho jaye. Yeh in tamam cheezon ke baare mein mere ilm mein behtarin baat hai. Log humare yahan aisa hi karte hain.'' Malik ne kaha, ''Humare yahan aisi cheezen jo naap tol kar bechi jati hain aur khai pi nahi jati hain, jaise kasoom, khajoor ki guthliyan, chara, neel aur is jaisi dusri cheezen, in mein do ke badle ek lene mein koi harj nahi, hathon hath. Ek hi qism ki cheez mein se do ke badle ek udhaar par na lo. Agar aqsam wazeh tor par mukhtalif hon to udhaar par ek qism ki cheez mein se do ke badle dusri qism ki cheez mein se ek lene mein koi harj nahi. In tamam qism ki cheezon mein se jo kuchh kharida jaye ise qabze mein lene se pehle kisi aur ko bechne mein koi harj nahi hai agar qeemat is shakhs ke ilawa kisi aur se wasool ki jaye jis se woh kharidi gai thi.'' Malik ne kaha, ''Har woh cheez jo logon ke liye nafe bakhsh ho, jaise bajri aur gypsum, in mein se ek miqdar ke badle is jaisi do miqdar udhaar par lena sood hai. In donon mein se ek miqdar ke badle is ke barabar miqdar ke ilawa kuchh bhi ziada udhaar par lena sood hai.''
قَالَ مَالِكٌ : " الْأَمْرُ عِنْدَنَا فِيمَا كَانَ مِمَّا يُوزَنُ مِنْ غَيْرِ الذَّهَبِ وَالْفِضَّةِ : مِنَ النُّحَاسِ وَالشَّبَهِ وَالرَّصَاصِ وَالْآنُكِ ، وَالْحَدِيدِ ، وَالْقَضْبِ وَالتِّينِ ، وَالْكُرْسُفِ وَمَا أَشْبَهَ ذَلِكَ ، مِمَّا يُوزَنُ ، فَلَا بَأْسَ بِأَنْ يُؤْخَذَ مِنْ صِنْفٍ وَاحِدٍ اثْنَانِ بِوَاحِدٍ يَدًا بِيَدٍ ، وَلَا بَأْسَ أَنْ يُؤْخَذَ رِطْلُ حَدِيدٍ بِرِطْلَيْ حَدِيدٍ وَرِطْلُ صُفْرٍ بِرِطْلَيْ صُفْرٍ " قَالَ مَالِكٌ : « وَلَا خَيْرَ فِيهِ اثْنَانِ بِوَاحِدٍ مِنْ صِنْفٍ وَاحِدٍ إِلَى أَجَلٍ ، فَإِذَا اخْتَلَفَ الصِّنْفَانِ مِنْ ذَلِكَ ، فَبَانَ اخْتِلَافُهُمَا ، فَلَا بَأْسَ بِأَنْ يُؤْخَذَ مِنْهُ اثْنَانِ بِوَاحِدٍ إِلَى أَجَلٍ ، فَإِنْ كَانَ الصِّنْفُ مِنْهُ يُشْبِهُ الصِّنْفَ الْآخَرَ ، وَإِنِ اخْتَلَفَا فِي الِاسْمِ مِثْلُ الرَّصَاصِ وَالْآنُكِ وَالشَّبَهِ وَالصُّفْرِ فَإِنِّي أَكْرَهُ أَنْ يُؤْخَذَ مِنْهُ اثْنَانِ بِوَاحِدٍ إِلَى أَجَلٍ » قَالَ مَالِكٌ : « وَمَا اشْتَرَيْتَ مِنْ هَذِهِ الْأَصْنَافِ كُلِّهَا ، فَلَا بَأْسَ أَنْ تَبِيعَهُ قَبْلَ أَنْ تَقْبِضَهُ مِنْ غَيْرِ صَاحِبِهِ الَّذِي اشْتَرَيْتَهُ مِنْهُ ، إِذَا قَبَضْتَ ثَمَنَهُ ، إِذَا كُنْتَ اشْتَرَيْتَهُ كَيْلًا أَوْ وَزْنًا ، فَإِنِ اشْتَرَيْتَهُ جِزَافًا فَبِعْهُ مِنْ غَيْرِ الَّذِي اشْتَرَيْتَهُ مِنْهُ ، بِنَقْدٍ أَوْ إِلَى أَجَلٍ ، وَذَلِكَ أَنَّ ضَمَانَهُ مِنْكَ إِذَا اشْتَرَيْتَهُ جِزَافًا ، وَلَا يَكُونُ ضَمَانُهُ مِنْكَ إِذَا اشْتَرَيْتَهُ وَزْنًا حَتَّى تَزِنَهُ وَتَسْتَوْفِيَهُ ، وَهَذَا أَحَبُّ مَا سَمِعْتُ إِلَيَّ فِي هَذِهِ الْأَشْيَاءِ كُلِّهَا ، وَهُوَ الَّذِي لَمْ يَزَلْ عَلَيْهِ أَمْرُ النَّاسِ عِنْدَنَا » ⦗ص:٦٦٢⦘ قَالَ مَالِكٌ : " الْأَمْرُ عِنْدَنَا فِيمَا يُكَالُ أَوْ يُوزَنُ مِمَّا لَا يُؤْكَلُ وَلَا يُشْرَبُ مِثْلُ : الْعُصْفُرِ وَالنَّوَى ، وَالْخَبَطِ وَالْكَتَمِ وَمَا يُشْبِهُ ذَلِكَ ، أَنَّهُ لَا بَأْسَ بِأَنْ يُؤْخَذَ مِنْ كُلِّ صِنْفٍ مِنْهُ اثْنَانِ بِوَاحِدٍ يَدًا بِيَدٍ ، وَلَا يُؤْخَذُ مِنْ صِنْفٍ وَاحِدٍ مِنْهُ اثْنَانِ بِوَاحِدٍ إِلَى أَجَلٍ ، فَإِنِ اخْتَلَفَ الصِّنْفَانِ فَبَانَ اخْتِلَافُهُمَا ، فَلَا بَأْسَ بِأَنْ يُؤْخَذَ مِنْهُمَا اثْنَانِ بِوَاحِدٍ إِلَى أَجَلٍ ، وَمَا اشْتُرِيَ مِنْ هَذِهِ الْأَصْنَافِ كُلِّهَا ، فَلَا بَأْسَ بِأَنْ يُبَاعَ قَبْلَ أَنْ يُسْتَوْفَى إِذَا قَبَضَ ثَمَنَهُ مِنْ غَيْرِ صَاحِبِهِ الَّذِي اشْتَرَاهُ مِنْهُ " قَالَ مَالِكٌ : " وَكُلُّ شَيْءٍ يَنْتَفِعُ بِهِ النَّاسُ مِنَ الْأَصْنَافِ كُلِّهَا ، وَإِنْ كَانَتِ الْحَصْبَاءَ وَالْقَصَّةَ ، فَكُلُّ وَاحِدٍ مِنْهُمَا بِمِثْلَيْهِ إِلَى أَجَلٍ فَهُوَ رِبًا ، وَوَاحِدٌ مِنْهُمَا بِمِثْلِهِ وَزِيَادَةُ شَيْءٍ مِنَ الْأَشْيَاءِ إِلَى أَجَلٍ فَهُوَ رِبًا