31.
Book of Sales Transactions
٣١-
كِتَابُ الْبُيُوعِ
Chapter on what is prohibited from mutual agreement and transactions
بَابُ مَا يُنْهَى عَنْهُ مِنَ الْمُسَاوَمَةِ وَالْمُبَايَعَةِ
Name | Fame | Rank |
---|---|---|
abī hurayrah | Abu Hurairah al-Dausi | Companion |
al-‘raj | Abd al-Rahman ibn Hurmuz al-A'raj | Trustworthy, Firm, Scholar |
abī al-zinād | Abdullah ibn Dhakwan al-Qurashi | Imam, Trustworthy, Upright |
الأسم | الشهرة | الرتبة |
---|---|---|
أَبِي هُرَيْرَةَ | أبو هريرة الدوسي | صحابي |
الْأَعْرَجِ | عبد الرحمن بن هرمز الأعرج | ثقة ثبت عالم |
أَبِي الزِّنَادِ | عبد الله بن ذكوان القرشي | إمام ثقة ثبت |
Muwatta Imam Malik 1354
Malik related to me from Abu'z-Zinad from al-Araj from Abu Hurayra that the Messenger of Allah, may Allah bless him and grant him peace, said, "Do not go out to meet the caravans for trade, do not bid against each other, outbidding in order to raise the price, and a townsman must not buy on behalf of a man of the desert, and do not tie up the udders of camels and sheep so that they appear to have a lot of milk, for a person who buys them after that has two recourses open to him after he milks them. If he is pleased with them, he keeps them and if he is displeased with them, he can return them along with a sa of dates." Malik said, "The explanation of the words of the Messenger of Allah, may Allah bless him and grant him peace, according to what we think - and Allah knows best - 'do not bid against each other,' is that it is forbidden for a man to offer a price over the price of his brother when the seller has inclined to the bargainer and made conditions about the weight of the gold and he has declared himself not liable for faults and such things by which it is recognised that the seller wants to make a transaction with the bargainer. This is what he forbade, and Allah knows best." Malik said, "There is no harm, however, in more than one person bidding against each other over goods put up for sale." He said, "Were people to leave off haggling when the first person started haggling, an unreal price might be taken and the disapproved would enter into the sale of the goods. This is still the way of doing things among us."
مالک نے مجھ سے ابو الزناد سے ، انہوں نے الاعرج سے اور انہوں نے ابو ہریرہ رضی اللہ عنہ سے روایت کی کہ رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا، "تجارت کے لیے قافلوں کے سامنے نہ نکلا کرو، ایک دوسرے پر قیمت لگا کر نہ بڑھا کرو اور نہ ہی دیہاتی کے لیے شہری خریداری کرے اور اونٹنیوں اور بکریوں کے تھنوں کو نہ باندھیں تاکہ ایسا لگے کہ ان میں بہت دودھ ہے، کیونکہ جو شخص انہیں اس کے بعد خریدتا ہے تو انہیں دودھ دوہنے کے بعد اس کے لیے دو صورتیں ہیں، اگر وہ ان سے راضی ہو جائے تو انہیں رکھ لے اور اگر ان سے ناراض ہو جائے تو انہیں ایک صاع کھجوریں دے کر واپس کر سکتا ہے۔" مالک رحمہ اللہ نے کہا: "رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم کے فرمان "ایک دوسرے پر بولی لگا کر نہ بڑھاؤ" کی تفسیر ہمارے نزدیک یہ ہے اور اللہ تعالیٰ ہی بہتر جانتا ہے کہ جب بیچنے والا خریدنے والے کی طرف مائل ہو جائے اور اس نے سونے کے وزن کے بارے میں شرط لگا دی ہو اور اس نے خود کو عیب اور ایسی چیزوں سے بری الذمہ قرار دے دیا ہو جن سے یہ معلوم ہو کہ بیچنے والا خریدار کے ساتھ معاملہ کرنا چاہتا ہے تو اپنے بھائی کی قیمت پر قیمت لگانا حرام ہے۔" مالک رحمہ اللہ نے کہا، "تاہم، فروخت کے لیے پیش کی جانے والی اشیاء پر ایک سے زیادہ افراد کا ایک دوسرے کے خلاف بولی لگانے میں کوئی حرج نہیں ہے۔" انہوں نے کہا، "اگر لوگ پہلے شخص کے سودا کرنے پر سودے بازی چھوڑ دیتے تو ایک غیر حقیقی قیمت وصول ہو سکتی ہے اور ناپسندیدہ چیز سامان کی فروخت میں داخل ہو جائے گی۔ یہ اب بھی ہمارے درمیان کام کرنے کا طریقہ ہے۔"
Malik ne mujh se Abu al-Zinad se, unhon ne al-A'raj se aur unhon ne Abu Hurairah Radi Allahu Anhu se riwayat ki keh Rasul Allah Sallallahu Alaihi Wasallam ne farmaya, "Tijarat ke liye qaflon ke samne na nikla karo, ek doosre par qeemat laga kar na badhao karo aur na hi dehati ke liye shehri khareedari kare aur oonton aur bakriyon ke thhon ko na bandhein taake aisa lage keh un mein bahut doodh hai, kyunki jo shakhs unhen iske baad khareedta hai to unhen doodh dohne ke baad iske liye do surten hain, agar woh un se raazi ho jaye to unhen rakh le aur agar un se naraaz ho jaye to unhen ek sa'a khajoorein de kar wapas kar sakta hai." Malik Rahmatullah Alaih ne kaha: "Rasul Allah Sallallahu Alaihi Wasallam ke farman 'ek doosre par boli laga kar na badhao' ki tafseer humare nazdeek yeh hai aur Allah Ta'ala hi behtar janta hai keh jab bechne wala khareedne wale ki taraf mayl ho jaye aur usne sone ke wazan ke bare mein shart laga di ho aur usne khud ko aib aur aisi cheezon se bari uz zimmah qarar de diya ho jin se yeh malum ho keh bechne wala khareedar ke sath mamla karna chahta hai to apne bhai ki qeemat par qeemat lagana haram hai." Malik Rahmatullah Alaih ne kaha, "Taham, farokht ke liye pesh ki jane wali ashiya par ek se zyada afrad ka ek doosre ke khilaf boli lagane mein koi harj nahin hai." Unhon ne kaha, "Agar log pehle shakhs ke sauda karne par sauda bazi chhor dete to ek ghair haqeeqi qeemat wusool ho sakti hai aur napasandida cheez saman ki farokht mein dakhil ho jayegi. Yeh ab bhi humare darmiyaan kaam karne ka tariqa hai."
وَحَدَّثَنِي مَالِكٍ ، عَنْ أَبِي الزِّنَادِ ، عَنِ الْأَعْرَجِ ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ قَالَ : « لَا تَلَقَّوُا الرُّكْبَانَ لِلْبَيْعِ ، وَلَا يَبِعْ بَعْضُكُمْ عَلَى بَيْعِ بَعْضٍ ، وَلَا تَنَاجَشُوا ، وَلَا يَبِعْ حَاضِرٌ لِبَادٍ ، وَلَا تُصَرُّوا الْإِبِلَ وَالْغَنَمَ ، فَمَنِ ابْتَاعَهَا بَعْدَ ذَلِكَ فَهُوَ بِخَيْرِ النَّظَرَيْنِ ، بَعْدَ أَنْ يَحْلُبَهَا ، ⦗ص:٦٨٤⦘ إِنْ رَضِيَهَا أَمْسَكَهَا ، وَإِنْ سَخِطَهَا رَدَّهَا وَصَاعًا مِنْ تَمْرٍ » قَالَ مَالِكٌ : « وَتَفْسِيرُ قَوْلِ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ فِيمَا نُرَى وَاللَّهُ أَعْلَمُ -» لَا يَبِعْ بَعْضُكُمْ عَلَى بَيْعِ بَعْضٍ « أَنَّهُ إِنَّمَا نَهَى أَنْ يَسُومَ الرَّجُلُ عَلَى سَوْمِ أَخِيهِ ، إِذَا رَكَنَ الْبَائِعُ إِلَى السَّائِمِ وَجَعَلَ يَشْتَرِطُ وَزْنَ الذَّهَبِ ، وَيَتَبَرَّأُ مِنَ الْعُيُوبِ ، وَمَا أَشْبَهَ هَذَا مِمَّا يُعْرَفُ بِهِ أَنَّ الْبَائِعَ قَدْ أَرَادَ مُبَايَعَةَ السَّائِمِ فَهَذَا الَّذِي نَهَى عَنْهُ ، وَاللَّهُ أَعْلَمُ » قَالَ مَالِكٌ : " وَلَا بَأْسَ بِالسَّوْمِ بِالسِّلْعَةِ تُوقَفُ لِلْبَيْعِ ، فَيَسُومُ بِهَا غَيْرُ وَاحِدٍ قَالَ : وَلَوْ تَرَكَ النَّاسُ السَّوْمَ عِنْدَ أَوَّلِ مَنْ يَسُومُ بِهَا أُخِذَتْ بِشِبْهِ الْبَاطِلِ مِنَ الثَّمَنِ ، وَدَخَلَ عَلَى الْبَاعَةِ فِي سِلَعِهِمُ الْمَكْرُوهُ ، وَلَمْ يَزَلِ الْأَمْرُ عِنْدَنَا عَلَى هَذَا "