32.
Book of Loans
٣٢-
كِتَابُ الْقِرَاضِ


Chapter on renting in loans

‌بَابُ الْكِرَاءِ فِي الْقِرَاضِ

Muwatta Imam Malik 1367

Yahya said that Malik spoke about a man who made a qirad loan to a man and he bought wares with it and transported them to a commercial centre. It was not profitable to sell them and the agent feared a loss if he sold them, so he hired transport to take them to another city, and he sold them there and made a loss, and the cost of the hire was greater than the principal. Malik said, "If the agent can pay the cost of the hire from what the capital realized, his way is that. Whatever portion of the hire is not covered by the principal, the agent must pay it. The investor is not answerable for any of it. That is because the investor only ordered him to trade with the principal. The investor is not answerable for other than the principal. Had the investor been liable, it would have been an additional loss to him on top of the principal which he invested. The agent cannot put that on to the investor."

یحییٰ نے کہا کہ امام مالک نے ایک ایسے شخص کے بارے میں بتایا جس نے ایک شخص کو قرضِ قراض پر مال دیا اور اس نے اس سے تجارت کا سامان خریدا اور اسے تجارتی مرکز لے گیا۔ وہاں انہیں بیچنا منافع بخش نہ تھا اور ایجنٹ کو ڈر تھا کہ اگر اس نے انہیں بیچ دیا تو نقصان ہوگا، اس لیے اس نے انہیں دوسرے شہر لے جانے کے لیے سواری کرایہ پر لی، اور وہاں انہیں بیچ دیا اور اسے نقصان ہوا، اور کرایہ کی لاگت اصل رقم سے زیادہ تھی۔ امام مالک نے کہا، "اگر ایجنٹ سرمایہ سے کرایہ کی لاگت ادا کر سکتا ہے تو اس کا یہی طریقہ ہے۔ کرایہ کا جو حصہ اصل رقم سے پورا نہیں ہوتا ہے، اسے ایجنٹ کو ادا کرنا ہوگا۔ سرمایہ کار اس میں سے کسی کے لیے بھی جوابدہ نہیں ہے۔ اس کی وجہ یہ ہے کہ سرمایہ کار نے اسے صرف اصل رقم کے ساتھ تجارت کرنے کا حکم دیا تھا۔ سرمایہ کار اصل کے علاوہ کسی اور چیز کا ذمہ دار نہیں ہے۔ اگر سرمایہ کار ذمہ دار ہوتا تو یہ اس کے لیے اصل سرمایہ کے علاوہ ایک اضافی نقصان ہوتا جو اس نے لگایا تھا۔ ایجنٹ اسے سرمایہ کار پر نہیں ڈال سکتا۔"

Yahya ne kaha ki Imam Malik ne ek aise shakhs ke bare mein bataya jis ne ek shakhs ko qarz-e-qarz par maal diya aur us ne us se tijarat ka saman khareeda aur use tijārati markaz le gaya. Wahan unhen bechna munafa bakhsh nah tha aur agent ko dar tha ki agar us ne unhen beech diya to nuqsan hoga, is liye us ne unhen dusre shehar le jane ke liye sawari kiraya par li, aur wahan unhen beech diya aur use nuqsan hua, aur kiraye ki lagat asal raqam se ziyada thi. Imam Malik ne kaha, "Agar agent sarmaya se kiraye ki lagat ada kar sakta hai to is ka yahi tariqa hai. Kiraye ka jo hissa asal raqam se poora nahin hota hai, use agent ko ada karna hoga. Sarmaya kar is mein se kisi ke liye bhi jawabdeh nahin hai. Is ki wajah yeh hai ki sarmaya kar ne use sirf asal raqam ke sath tijarat karne ka hukum diya tha. Sarmaya kar asal ke ilawa kisi aur cheez ka zimmedar nahin hai. Agar sarmaya kar zimmedar hota to yeh us ke liye asal sarmaya ke ilawa ek izafi nuqsan hota jo us ne lagaya tha. Agent use sarmaya kar par nahin daal sakta."

قَالَ يَحْيَى : قَالَ مَالِكٌ : « فِي رَجُلٍ دَفَعَ إِلَى رَجُلٍ مَالًا قِرَاضًا . فَاشْتَرَى بِهِ مَتَاعًا . فَحَمَلَهُ إِلَى بَلَدِ التِّجَارَةِ . فَبَارَ عَلَيْهِ . وَخَافَ النُّقْصَانَ إِنْ بَاعَهُ . فَتَكَارَى عَلَيْهِ إِلَى بَلَدٍ آخَرَ . فَبَاعَ بِنُقْصَانٍ ، فَاغْتَرَقَ الْكِرَاءُ أَصْلَ الْمَالِ كُلَّهُ » قَالَ مَالِكٌ : « إِنْ كَانَ فِيمَا بَاعَ وَفَاءٌ لِلْكِرَاءِ ، فَسَبِيلُهُ ذَلِكَ ، وَإِنْ بَقِيَ مِنَ الْكِرَاءِ شَيْءٌ ، بَعْدَ أَصْلِ الْمَالِ كَانَ عَلَى الْعَامِلِ . وَلَمْ يَكُنْ عَلَى رَبِّ الْمَالِ مِنْهُ شَيْءٌ يُتْبَعُ بِهِ . وَذَلِكَ أَنَّ رَبَّ الْمَالِ إِنَّمَا أَمَرَهُ بِالتِّجَارَةِ فِي مَالِهِ . فَلَيْسَ لِلْمُقَارَضِ أَنْ يَتْبَعَهُ بِمَا سِوَى ذَلِكَ مِنَ الْمَالِ . وَلَوْ كَانَ ذَلِكَ يُتْبَعُ بِهِ رَبُّ الْمَالِ ، لَكَانَ ذَلِكَ دَيْنًا عَلَيْهِ . مِنْ غَيْرِ الْمَالِ الَّذِي قَارَضَهُ فِيهِ ، فَلَيْسَ لِلْمُقَارَضِ أَنْ يَحْمِلَ ذَلِكَ عَلَى رَبِّ الْمَالِ »