32.
Book of Loans
٣٢-
كِتَابُ الْقِرَاضِ
Chapter on renting in loans
بَابُ الْكِرَاءِ فِي الْقِرَاضِ
Muwatta Imam Malik 1368
Yahya said that Malik spoke about an investor who made a qirad loan to a man, who used it and made a profit. Then the man bought with all the profit a slave-girl and he had intercourse with her and she became pregnant by him, and so the capital decreased. Malik said, "If he has money, the price of the slave-girl is taken from his property, and the capital is restored by it. If there is something left over after the money is paid, it is divided between them according to the first qirad. If he cannot pay it, the slave-girl is sold so that the capital is restored from her price." Malik spoke about an investor who made a qirad loan to a man, and the agent spent more than the amount of the qirad loan when buying goods with it and paid the increase from his own money. Malik said, "The investor has a choice if the goods are sold for a profit or loss or if they are not sold. If he wishes to take the goods, he takes them and pays the agent back what he put in for them. If the agent refuses, the investor is a partner for his share of the price in increase and decrease according to what the agent paid extra for them from himself." Malik spoke about an agent who took qirad money from a man and then gave it to another man to use as a qirad without the consent of the investor. He said, "The agent is responsible for the property. If it is decreased, he is responsible for the loss. If there is profit, the investor has his stipulation of the profit, and then the agent has his stipulation of what remains of the money." Malik spoke about an agent who exceeded and borrowed some of what he had of qirad in money and he bought goods for himself with it. Malik said, "If he has a profit, the profit is divided according to the condition between them in the qirad. If he has a loss, he is responsible for the loss." Malik said about an investor who paid qirad money to a man, and the agent borrowed some of the cash and bought goods for himself with it, "The investor of the capital has a choice. If he wishes, he shares with him in the goods according to the qirad, and if he wishes, he frees himself of them, and takes all of the principal back from the agent. That is what is done with some one who oversteps."
یحییٰ نے کہا کہ مالک نے ایک سرمایہ کار کے بارے میں بتایا جس نے ایک شخص کو قرضِ قراض پر رقم دی، جس نے اسے استعمال کیا اور نفع کمایا۔ پھر اس شخص نے تمام نفع سے ایک باندی خریدی اور اس کے ساتھ مباشرت کی اور وہ اس سے حاملہ ہو گئی، اور اس طرح سرمایہ کم ہو گیا۔ مالک نے کہا، "اگر اس کے پاس پیسے ہیں تو باندی کی قیمت اس کی جائیداد سے لی جاتی ہے، اور اس سے سرمایہ بحال کیا جاتا ہے۔ اگر رقم ادا کرنے کے بعد کچھ بچ جاتا ہے تو اسے پہلے قرض کے مطابق ان میں تقسیم کر دیا جاتا ہے۔ اگر وہ ادائیگی نہیں کر سکتا تو باندی کو بیچ دیا جاتا ہے تاکہ اس کی قیمت سے سرمایہ بحال ہو جائے۔" مالک نے ایک سرمایہ کار کے بارے میں بتایا جس نے ایک شخص کو قرضِ قراض پر رقم دی، اور ایجنٹ نے اس رقم سے زیادہ خرچ کی جب اس نے سامان خریدا اور اضافی رقم اپنی جیب سے دی۔ مالک نے کہا، "سرمایہ کار کے پاس انتخاب ہے اگر سامان نفع یا نقصان پر فروخت ہوتا ہے یا اگر وہ فروخت نہیں ہوتا ہے۔ اگر وہ سامان لینا چاہتا ہے، تو وہ انہیں لے لیتا ہے اور ایجنٹ کو وہ رقم واپس کر دیتا ہے جو اس نے ان میں لگائی تھی۔ اگر ایجنٹ انکار کرتا ہے تو سرمایہ کار قیمت میں اضافے اور کمی میں اپنے حصے کے لیے شراکت دار ہے اس کے مطابق کہ ایجنٹ نے خود سے ان کے لیے کتنا اضافی معاوضہ ادا کیا۔" مالک نے ایک ایجنٹ کے بارے میں بتایا جس نے ایک شخص سے قرض کی رقم لی اور پھر اسے کسی دوسرے شخص کو سرمایہ کار کی رضامندی کے بغیر قرض کے طور پر استعمال کرنے کے لیے دے دی۔ انہوں نے کہا، "ایجنٹ جائیداد کا ذمہ دار ہے۔ اگر یہ کم ہو جاتی ہے تو وہ نقصان کا ذمہ دار ہے۔ اگر نفع ہوتا ہے تو سرمایہ کار کو نفع کا اپنا معاہدہ ہوتا ہے، اور پھر ایجنٹ کو باقی رقم کا اپنا معاہدہ ہوتا ہے۔" مالک نے ایک ایسے ایجنٹ کے بارے میں بتایا جس نے قرض کی رقم سے کچھ رقم ادھار لی اور اس سے اپنے لیے سامان خریدا۔ مالک نے کہا، "اگر اسے نفع ہوتا ہے تو نفع کو قرض میں ان کے درمیان شرط کے مطابق تقسیم کیا جاتا ہے۔ اگر اسے نقصان ہوتا ہے تو وہ نقصان کا ذمہ دار ہے۔" مالک نے ایک ایسے سرمایہ کار کے بارے میں کہا جس نے ایک شخص کو قرض کی رقم ادا کی، اور ایجنٹ نے کچھ رقم ادھار لی اور اس سے اپنے لیے سامان خریدا، "سرمایہ کے سرمایہ کار کے پاس انتخاب ہے۔ اگر وہ چاہے تو وہ قرض کے مطابق سامان میں اس کے ساتھ شریک ہو جاتا ہے، اور اگر وہ چاہے تو وہ خود کو ان سے آزاد کر لیتا ہے، اور ایجنٹ سے تمام اصل رقم واپس لے لیتا ہے۔ یہ وہی ہے جو کسی ایسے شخص کے ساتھ کیا جاتا ہے جو حد سے تجاوز کرتا ہے۔"
Yahya ne kaha keh Maalik ne aik sarmaya kar ke baare mein bataya jis ne aik shakhs ko qarz-e-qarz per raqam di, jis ne ise istemaal kya aur nafa kamaya. Phir us shakhs ne tamam nafa se aik bandi kharidi aur us ke saath mubaashrat ki aur woh us se hamil ho gayi, aur is tarah sarmaya kam ho gaya. Maalik ne kaha, "Agar us ke paas paise hain to bandi ki qeemat us ki jaidad se li jati hai, aur is se sarmaya bahal kya jata hai. Agar raqam ada karne ke baad kuch bach jata hai to ise pehle qarz ke mutabiq un mein taqseem kar diya jata hai. Agar woh adaegi nahin kar sakta to bandi ko bech diya jata hai taakeh us ki qeemat se sarmaya bahal ho jaye." Maalik ne aik sarmaya kar ke baare mein bataya jis ne aik shakhs ko qarz-e-qarz per raqam di, aur agent ne is raqam se ziada kharch ki jab us ne saman kharida aur izafi raqam apni jeb se di. Maalik ne kaha, "Sarmaya kar ke paas intekhaab hai agar saman nafa ya nuqsan per farokht hota hai ya agar woh farokht nahin hota hai. Agar woh saman lena chahta hai, to woh unhein le leta hai aur agent ko woh raqam wapas kar deta hai jo us ne un mein lagai thi. Agar agent inkar karta hai to sarmaya kar qeemat mein izafe aur kami mein apne hisse ke liye sharikat daar hai us ke mutabiq keh agent ne khud se un ke liye kitna izafi muawza ada kya." Maalik ne aik agent ke baare mein bataya jis ne aik shakhs se qarz ki raqam li aur phir ise kisi dusre shakhs ko sarmaya kar ki raza mandi ke baghair qarz ke tor per istemaal karne ke liye de di. Unhon ne kaha, "Agent jaidad ka zimma daar hai. Agar yeh kam ho jati hai to woh nuqsan ka zimma daar hai. Agar nafa hota hai to sarmaya kar ko nafa ka apna muaheda hota hai, aur phir agent ko baqi raqam ka apna muaheda hota hai." Maalik ne aik aise agent ke baare mein bataya jis ne qarz ki raqam se kuch raqam udhaar li aur is se apne liye saman kharida. Maalik ne kaha, "Agar ise nafa hota hai to nafa ko qarz mein un ke darmiyan shart ke mutabiq taqseem kya jata hai. Agar ise nuqsan hota hai to woh nuqsan ka zimma daar hai." Maalik ne aik aise sarmaya kar ke baare mein kaha jis ne aik shakhs ko qarz ki raqam ada ki, aur agent ne kuch raqam udhaar li aur is se apne liye saman kharida, "Sarmaya ke sarmaya kar ke paas intekhaab hai. Agar woh chahe to woh qarz ke mutabiq saman mein us ke saath sharik ho jata hai, aur agar woh chahe to woh khud ko un se azad kar leta hai, aur agent se tamam asal raqam wapas le leta hai. Yeh wahi hai jo kisi aise shakhs ke saath kya jata hai jo had se tajawuz karta hai."
قَالَ يَحْيَى : قَالَ مَالِكٌ : فِي رَجُلٍ دَفَعَ إِلَى رَجُلٍ مَالًا قِرَاضًا . فَعَمِلَ فِيهِ فَرَبِحَ ، ثُمَّ اشْتَرَى مِنْ رِبْحِ الْمَالِ أَوْ مِنْ جُمْلَتِهِ جَارِيَةً . فَوَطِئَهَا . فَحَمَلَتْ مِنْهُ . ثُمَّ نَقَصَ الْمَالُ ، قَالَ مَالِكٌ : « إِنْ كَانَ لَهُ مَالٌ ، أُخِذَتْ قِيمَةُ الْجَارِيَةِ مِنْ مَالِهِ . فَيُجْبَرُ بِهِ الْمَالُ . فَإِنْ كَانَ فَضْلٌ بَعْدَ وَفَاءِ الْمَالِ . فَهُوَ بَيْنَهُمَا عَلَى الْقِرَاضِ الْأَوَّلِ . وَإِنْ لَمْ يَكُنْ لَهُ وَفَاءٌ ، بِيعَتِ الْجَارِيَةُ حَتَّى يُجْبَرَ الْمَالُ مِنْ ثَمَنِهَا » قَالَ مَالِكٌ : فِي رَجُلٍ دَفَعَ إِلَى رَجُلٍ مَالًا قِرَاضًا فَتَعَدَّى ، فَاشْتَرَى بِهِ سِلْعَةً ، وَزَادَ فِي ثَمَنِهَا مِنْ عِنْدِهِ ، قَالَ مَالِكٌ : « صَاحِبُ الْمَالِ بِالْخِيَارِ . إِنْ بِيعَتِ السِّلْعَةُ بِرِبْحٍ أَوْ وَضِيعَةٍ ، أَوْ لَمْ تُبَعْ . إِنْ شَاءَ أَنْ يَأْخُذَ السِّلْعَةَ ، أَخَذَهَا وَقَضَاهُ مَا أَسْلَفَهُ فِيهَا . وَإِنْ أَبَى كَانَ الْمُقَارَضُ شَرِيكًا لَهُ بِحِصَّتِهِ مِنَ الثَّمَنِ فِي النَّمَاءِ وَالنُّقْصَانِ . بِحِسَابِ مَا زَادَ الْعَامِلُ فِيهَا مِنْ عِنْدِهِ » قَالَ مَالِكٌ : فِي رَجُلٍ أَخَذَ مِنْ رَجُلٍ مَالًا قِرَاضًا . ثُمَّ دَفَعَهُ إِلَى رَجُلٍ آخَرَ . فَعَمِلَ فِيهِ قِرَاضًا بِغَيْرِ إِذْنِ صَاحِبِهِ : إِنَّهُ ضَامِنٌ لِلْمَالِ . إِنْ نَقَصَ فَعَلَيْهِ النُّقْصَانُ . وَإِنْ رَبِحَ فَلِصَاحِبِ الْمَالِ شَرْطُهُ مِنَ الرِّبْحِ . ثُمَّ يَكُونُ لِلَّذِي عَمِلَ شَرْطُهُ ، بِمَا بَقِيَ مِنَ الْمَالِ " قَالَ مَالِكٌ : فِي رَجُلٍ تَعَدَّى فَتَسَلَّفَ مِمَّا بِيَدَيْهِ مِنَ الْقِرَاضِ مَالًا . فَابْتَاعَ بِهِ سِلْعَةً لِنَفْسِهِ ، قَالَ مَالِكٌ : « إِنْ رَبِحَ فَالرِّبْحُ عَلَى شَرْطِهِمَا فِي الْقِرَاضِ ، وَإِنْ نَقَصَ فَهُوَ ضَامِنٌ لِلنُّقْصَانِ » ⦗ص:٦٩٦⦘ قَالَ مَالِكٌ : " فِي رَجُلٍ دَفَعَ إِلَى رَجُلٍ مَالًا قِرَاضًا فَاسْتَسْلَفَ مِنْهُ الْمَدْفُوعُ إِلَيْهِ الْمَالُ مَالًا وَاشْتَرَى بِهِ سِلْعَةً لِنَفْسِهِ إِنَّ صَاحِبَ الْمَالِ بِالْخِيَارِ إِنْ شَاءَ شَرِكَهُ فِي السِّلْعَةِ عَلَى قِرَاضِهَا وَإِنْ شَاءَ خَلَّى بَيْنَهُ وَبَيْنَهَا وَأَخَذَ مِنْهُ رَأْسَ الْمَالِ كُلَّهُ وَكَذَلِكَ يُفْعَلُ بِكُلِّ مَنْ تَعَدَّى